English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Старая женщина

Старая женщина tradutor Turco

99 parallel translation
Как будто, это старая женщина из книги "Большие Надежды" Дарвина.
"Büyük Umutlar" daki yaşlı kadın, Bayan Haversham gibiydi.
Ты же знаешь, что так не годится, когда старая женщина живет с мужем и женой.
Karı kocayla yaşayan bir ihtiyar ; bunun hoş olmadığını biliyorsun.
Но сейчас она просто старая женщина, спящая на кушетке в доме своей невестки.
Şimdi sadece gelininin kanepesinde uyuyan yaşlı bir kadın o.
А как же старая женщина, которая развязала нам руки?
Peki ya bağlarımızı kesen yaşlı kadın? Anlıyor musun?
Может, ты и знаешь к ней подход, но я старая женщина и ничего не понимаю.
Belki onu idare etmeyi biliyorsundur. Ben hepi topu yaşlı bir kadınım ve bir şey bilmiyorum.
Она просто старая женщина.
O artık sadece yaşlı bir kadın.
Сидя на ступеньках со своими соседями, старая женщина...
Komşularla merdivenlerde oturmuş yaşlı kadın örüyor...
А Катарина Кеплер была вздорная старая женщина.
Yaşlı Katarina Kepler inanılmaz derecede aksi bir kadındı.
И еще то, как старая женщина говорит своей беременной дочери,..
Kurtçuk yedikleri ilk bölüm ve sonra ikinci bölümde ihtiyar kadının hamile kızına dedikleri :
"Старая женщина".
"Yaşlı kadın"!
" Три дня спустя он открыл книгу. Старая женщина придет за ним, возьмет его за руку
" Kitap açıldıktan üç gün sonra yaşlı bir kadın kılavuzluk etmek için gelecek.
Старая женщина, больное сердце ходьба, жара...
Kalbi rahatsız yaşlı bir kadın yürüyüş, sıcak.
Матерь-сестрица - старая женщина.
Hanım Anne'n yaşlı bir kadın.
Я старая женщина с юга, мы носим смешные шляпы, уродскую одежду, и выращиваем овощи.
Güneyli kadınların komik şapkalar takıp, çirkin elbiseler giyip, çamurda sebze yetiştirmesi gerekir.
Я уже старая женщина.
Artık yaşlı bir kadınım.
Я не эксперт по Албании... но старая женщина очень тронута... так как президент предлагает ей пальто.
Arnavutçam çok iyi değil ama yaşlı kadın da Başkan'ın paltosunu ona vermesinden çok etkilendi.
Я старая женщина.
Ben yaşlı bir kadınım.
Наконец, он пришел на поле, где старая женщина пропалывала капусту.
Sonunda yaşlı bir kadının lahanaları çapaladığı tarlaya varmış.
Но старая женщина кинула свою тяпку Полену в живот и распорола его!
Fakat yaşı kadın çapasını Otesánek'in karnına fırlatmış... ve onu badılcan gibi yarmış!
Сейчас она - просто напуганная старая женщина, сбитая с тольку.
Artık kafası karışık, yaşlı ve ürkek bir kadın.
Я только безумная старая женщина.
Ben yaşlı çatlak bir kadınım.
Безумная старая женщина с сумасшедшими видениями.
Sadece yaşlı çatlak bir kadın...
Наверное, грабитель знал, что в 8-й квартире живет старая женщина. Возможно, следил за ней. И вдруг неожиданно сталкивается с другой женщиной.
8 numaralı dairede yaşlı bir kadın yaşadığını biliyordu herhalde muhtemelen diğer kadın esas onu şaşırtmıştır.
Ты не обязана верить тому, что тебе говорит Карен Маккласки. Она старая женщина...
Karen Mccluskey'nin söylediği şeylere inanamazsın.
И что? Она старая женщина со смешной помадой.
Sadece elinde komik bir ruj olan yaşlı kadının teki.
Нужно сказать, что это была старая женщина. Но я нахожу это очень разумным, а Вы нет?
Ama yine de bir şey ifade ediyor, değil mi?
Так, между нами. Думаю, эта старая женщина, она нормальная, просто живёт одна.
Aramızda kalsın, bence tek başına yaşayan yaşIı bir kadın aramıştır.
Меня растила одна старая женщина.
Beni yaşlı bir teyze yetiştirdi.
И я дам тебе такую дозу, старая женщина!
Ve sana gününü gösteririm... Hem de nasıl!
Я просто старая женщина с пыльной маткой.
Ben eski, tozlu bir rahmi olan basit bir kadınım.
Старая женщина этому тоже не очень помогает.
Kapıda nöbet tutan yaşlı bir kadın varsa, bu daha da zorlaşıyor.
В следующем вагоне старая женщина.
Yani, satışta ne işim var? Sonraki vagonu kontrol et. Yaşlı bir bayan oturuyor.
Никто не знает, что я здесь. Эта старая женщина скоро задохнется, и вам придется отвечать за то, что вы убили ее. Даже если вы убедите их, что не убили ее умышленно, вам все равно будет непросто доказать, что вы хорошо за ней ухаживали.
Bu ihtiyar birazdan soluksuz kalacak..... ve bunu yapanın sen olmadığına ikna etmek için ecel terleri dökeceksin..... ve hatta, hatta..... kasten öldürmediğine ikna edebilsen dahi..... yine de itinayla bakabildiğine ikna edebilmek için ecel terleri dökeceksin.
Старая больная женщина не может открыть или не хочет.
Yaşlı kadın kapıyı açamıyor... ya da açmıyor.
А нянечка - просто старая больная женщина с фиксатором вымени.
Çünkü Leydim, Ludwig kıyafet değiştirmede uzmandı.
Это Дельфина, старая слепая женщина.
Delphine, yaşlı kör kadın.
Но помни, я старая, больная женщина.
Ama unutma, ben sakat bir kadınım.
и старая цыганская женщина нашла её там утомленный от такой большой ходьбы вокруг этих стран
ve yaşlı çingene kadın orda buldu onu. Buralarda yürümekten yorulmuş, usanmış.
Я самая старая в мире 26-летняя женщина.
Dünyadaki en yaşlı 26 yaşındaki kadın benim.
Мужчина - приемлемый жених. Женщина же - старая дева.
Yaşlı bakire.
Если это что-нибудь изменит, та женщина - моя старая подруга.
Anlıyorum. Yine de söyleyeyim. O kadın eski bir kız arkadaşımdı.
Я старая, больная женщина.
BEn yaşLı vE hasta bir kadınım.
Старая добрая женщина.
Annem çok yaşlı biri.
Она все та же старая крутая женщина.
Ama sağlam kadın. Ambulans çağırmama izin vermedi.
Кто эта старая женщина?
bırak!
Ладно, старая Робин была как "чувак, я занятая женщина". ( исп. )
Eski Robin olsa, "hey, ocupado ( ispanyolca, dolu, meşgul )" derdi.
Старая недо-женщина с маленькой плоской задницей Её тело как скелет в классе
Sarkmış, pörsümüş her tarafı İskelet gibi kolları, bacakları
Старая женщина, живет одна.
İkinci katta, sağda.
Ты сейчас выглядишь как старая замужняя женщина.
Evli yaşlı kadınlar gibisin.
Карлос, она просто старая, одинокая женщина, жаждущая немного дружбы и человеческого общения.
Carlos, o sadece, arkadaşlık ve insanlarla iletişim kurmak isteyen yalnız bir kadın.
Будь реалисткой. Старая глупая женщина!
Aptal yaşlı kadın!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]