Тебе нужна tradutor Turco
4,110 parallel translation
Когда тебе нужна помощь, по-волшебству она к тебе приходит, это как с книгой Генри.
Ne zaman yardıma ihtiyacın olsa sihir kendini gösteriyor. Aynı Henry'nin kitabında olduğu gibi.
Что же, если тебе нужна моя помощь, ты должен знать, что я помогу тебе только с твоей кончиной.
Eğer kalbi temin etmek için yardımımı istiyorsan sana yalnızca beni azat etmen şartıyla yardım ederim.
Тебе нужна помощь.
Yardıma ihtiyacın var.
- Тебе нужна помощь.
- Yardıma ihtiyacın var.
Для чего я тебе нужна?
- Benden ne istiyorsun?
Да, если тебе нужна м-моя помощь, я полагаю у меня есть время.
Eğer yardımım gerekiyorsa sanırım biraz zaman ayırabilirim.
Просто ты сказала, что тебе нужна моя помощь.
Yardımıma ihtiyacın olduğunu söyledin sadece.
Тебе нужна моя помощь?
Yardım etmemi mi istiyorsunuz?
Нравится тебе это или нет, но и тебе нужна эта часть.
Hoşuna gitsin ya da gitmesin ama, senin de bu haneye ihtiyacın var.
Тебе нужна моя магия.
Gücümü istiyordun.
Он говорит... Что тебе нужна женщина, типа меня, чтобы тебя финансировать.
Seni parayla destekleyecek benim gibi kadınlar bulman gerektiğini söylüyor.
Тебе нужна помощь?
- Desteğe ihtiyacın var mı?
Тебе нужна помощь со звонившим.
- O hâlâ dışarıdayken yardıma ihtiyacın var.
То есть я пойду покупать тебе степлер или что-то такое, но если ты работаешь с делом и тебе нужна вторая пара или тот, с кем модно поговорить, ты можешь позвонить мне.
Gidip de zımba gibi şeyler almayacağım ama bir davada çalışırken bir çift göze ve konuşacak birine ihtiyacın olursa beni arayabilirsin.
Ты что, упал? Тебе нужна помощь?
Acil yardıma ihtiyacın var mı?
Если тебе нужна помощь, то ты не по адресу.
Yardım istemek için geldiysen sana yardım edemem.
- тебе нужна настоящая забота. - Я скучаю по тебе.
-... gerçek özene ihtiyacın var.
Я здесь, потому что тебе нужна была нянечка!
Bebek bakıcısına ihtiyacın var diye buradayım.
Слушай, Стоун, если тебе нужна помощь, то я с радостью.
Stone, gerek var mı bilmem ama yardımcı olmak isterim.
Мы хотели убедиться, что здесь не было "Натали Вуд" ситуации, с которой тебе нужна помощь.
Üstünü örtmen gereken Natalie Wood-vari bir durum olmadığından emin olmak istedik.
- Тебе нужна сила, Джек.
- Dayanıklı olman gerek Jack.
Прости, но времени в обрез, а тебе нужна была мотивация.
Üzgünüm ama zaman azalıyor ve senin motivasyona ihtiyacın vardı.
Помнишь времена, когда я говорил, что тебе нужна охрана?
Sana güvenlik tutmanı söylediğim zamanları hatırlıyorsun değil mi?
Зачем тебе нужна эта штука?
Neden böyle bir şeyin vars?
Но я не могу купить тебе будущее. Я не могу купить тебе жизнь, которая тебе нужна.
Ancak sana ne bir gelecek ne de istediğin tarzda bir hayat satın alabilirim.
Ты позвал меня, потому что тебе нужна была моя помощь.
Beni aramıştın çünkü yardımıma ihtiyacın vardı.
Тебе нужна была помощь. И нужны были деньги. Много денег.
Yardıma ve paraya ihtiyacın vardı.
Слушай, если тебе нужна работа, могу сделать вышибалой.
Hey, eğer tekrardan çalışmaya ihtiyacın varsa sana bir fedai çalgısı getirebilirim.
О Боже, тебе нужна скорая.
Hassiktir, ambulansa ihtiyacın var.
Тебе нужна помощь.
... yardıma ihtiyacın var.
Ты говорил, что тебе не нужна лодка.
Bir tekne istemediğini söylemiştin.
Пока тебе приходится носить одну маску, мне нужна тысяча.
Sen tek bir insan olmalısın. Ben ise bin.
Я нужна тебе.
Bana ihtiyacın var.
Я тебе нужна, чтобы совершить это подношение.
Bu kurbanı vermek için bana ihtiyacın var.
Я нужна тебе, чтобы помочь с Джастином... встретить его или еще что-то, рассказать ему о том, что происходит.
Justin konusunda yardımıma ihtiyacın var mı, onu oyalamak için falan, olan biteni ona anlatmak için?
В следующий раз, когда тебе будет нужна помощь, звони в полицию.
Bir dahaki sefere yardıma ihtiyacın olduğunda polisi ara.
Тебе не нужна промышленная духовка такого размера.
Bu kadar küçük bir uçak için endüstri fırınına ihtiyacın olmaz ki.
Макс, не нужна тебе эта газета.
O kağıda ihtiyacın yok Max.
Генри, Генри, она нужна тебе.
- Henry ona ihtiyacın var.
Знаю, ты любишь делать вид, что тебе не нужна помощь, но она нужна всем.
Hiç yardıma ihtiyacın yokmuş gibi davranmayı sevdiğini biliyorum ama hepimizin yardıma ihtiyacı vardır.
Она нужна тебе в Шотландии, чтобы быть в сохранности от угроз Нарцисса.
İskoçyaya dönmesini istiyorsun, böylece Narcisse'in yapacaklarından kurtulmuş olacak.
Мам, я нужна тебе.
- Bana ihtiyacınız var anne.
Она будет нужна тебе больше, чем ты ей.
Onun sana olan ihtiyacından daha fazla ona ihtiyacın olacak.
Тебе одежда не нужна
Senin kıyafete ihtiyacın yok.
Я знаю, тебе трудно без папы, но мне так нужна твоя помощь, Арло.
Baban olmadan zor olduğunu biliyorum ancak daha fazla çalışmalısın Arlo.
— Тебе не нужна была эта реклама, потому что ты пытался убить "Мак" за два месяца до его презентации.
- Reklamı istemiyordun. Çünkü Mac'i lasmanından 2 ay önce yok etmeye çalışıyordun.
Я нужна была тебе, чтобы помочь справиться с опасностями твоей юности.
Genç bir adamın hayatındaki tehlikeleri atlatmak için benden yardım istedin.
Но разве тебе не нужна информация о Германии?
Ama içinde Almanca bilgiler olması gerekmez mi?
Я сказал тебе, что нам нужна социальная программа.
Halka destek olacak bir program yapmalıyız dedim.
Она тебе не нужна.
İhtiyacın yok ki.
Тебе она не нужна.
Ona ihtiyacın yok.
тебе нужна помощь 502
тебе нужна моя помощь 102
тебе нужна работа 36
тебе нужна компания 18
тебе нужна защита 20
нужна 253
нужна работа 18
нужна помощь 674
нужна твоя помощь 171
нужна моя помощь 33
тебе нужна моя помощь 102
тебе нужна работа 36
тебе нужна компания 18
тебе нужна защита 20
нужна 253
нужна работа 18
нужна помощь 674
нужна твоя помощь 171
нужна моя помощь 33
нужна вода 16
нужна ваша подпись 21
нужна поддержка 21
нужна машина 18
нужна ваша помощь 55
нужна операция 33
нужна компания 25
нужна смелость 17
нужна скорая 67
нужна какая 26
нужна ваша подпись 21
нужна поддержка 21
нужна машина 18
нужна ваша помощь 55
нужна операция 33
нужна компания 25
нужна смелость 17
нужна скорая 67
нужна какая 26
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82