Тебе нужна компания tradutor Turco
41 parallel translation
Я просто подумала что тебе нужна компания.
- Çok ani bir darbe oldu. Sadece, yalnız kalmak istemeyeceğini düşündüm.
Тебе нужна компания более подходящая чем моя.
Sana... arkadaş lazım... benden daha canayakın biri.
Я ем китайскую еду. Её подают в китайских ресторанах. Тебе нужна компания?
Oh, burada dışarıya servis var.
А тебе нужна компания?
Eşlik etmemi ister misin?
Может тебе нужна компания?
Arkadaş ister misin?
Я хочу сказать, что вполне логично, что тебе нужна компания.
Yani, kendine arkadaş aradığın için soruyorum.
Я подумала, может тебе нужна компания.
Düşündüm de, belki yanında birini istersin.
Я тоже, если тебе нужна компания.
Ah, eşlik etmemi istersen ben de hava almak isterim.
- Тебе нужна компания?
- Bir arkadaş ister misin?
Если тебе нужна компания - иди и трахни ту секретаршу из похоронного бюро.
Eğer kendine arkadaş istiyorsan, gidip o resepsiyoncuyu becer.
Возможно, я смогу взять пару выходных, если тебе нужна компания.
Yanında birini istersen, muhtemelen işten birkaç gün izin alabilirim. Belki de istemezsin.
Тебе нужна компания?
Arkadaşlık edecek birini ister misin?
Я подумал, что возможно тебе нужна компания.
Arkadaşa ihtiyacın vardır diye düşündüm.
Тебе нужна компания?
Eşlik etmemi ister misin?
Тебе нужна компания?
Arkadaş istemediğine emin misin?
Тебе нужна компания?
Yanına birini ister misin?
Тебе нужна компания?
- Arkadaş ister misin?
Ну, тебе нужна компания или хочешь остаться в одиночестве?
- Peki, arkadaş ister misin yoksa seni yalnız mı bırakayım?
Так, тебе нужна компания?
- Arkadaş ister misin? - Hayır.
Кажется тебе нужна компания
Bir arkadaşa ihtiyacın var gibi.
Подумал, что тебе нужна компания.
Yalnız kalmak istemezsiniz diye düşündüm.
Моя мама сказала, что тебе нужна компания, Так что я решила пожертвовать своим временем.
Annem şu an bir arkadaşa ihtiyacın olacağını söyledi ben de gönüllü oldum.
Тебе нужна компания?
Arkadaş ister misin?
Так, тебе нужна компания?
Yanına bir dost mu arıyorsun?
Уутек подумал, что тебе может нужна компания.
Ootek senin bir arkadaşa ihtiyacın olduğunu düşündü.
Тебе нужна его компания, а он не хочет её отдавать.
Onun şirketini istiyorsun. O bırakmak istemiyor.
Подумал, может, тебе компания нужна?
Birşeyler yapabiliriz diye düşündüm.
Я подумал, что тебе захочется выпить... и, может, нужна компания.
İçki istersin diye düşündüm biraz da arkadaşlık.
Она хотела узнать, нужна ли тебе компания на завтра.
Yarın için bir arkadaş isteyip, istemediğini öğrenmek istemiş.
Сейчас тебе нужна моя компания вместе с твоим мелким хреном!
İşine gelince Medicilerle çalışıyorum ve sorumluluklarım var, götün tutuştu mu yardıma gel.
Ерунда, тебе просто нужна небольшая компания.
Saçmalama, sadece sana yoldaşlık edecek birine ihtiyacın var sadece.
А я уж подумал, что тебе больше не нужна компания.
Şirketi istemediğini düşünmeye başlıyordum.
Тебе даже не нужна компания, не так ли?
Eşlik edecek birini hiç istemeyeceksin değil mi?
Да, я просто решила узнать, не нужна ли тебе компания?
Evet. Sadece bir arkadaşa ihtiyacın var mı diye uğradım?
Тебе даже не нужна наша компания!
Kanıyor!
- Буду рада тебе, мне нужна компания.
- Arkadaşlık etmen çok iyi olur.
Могу вернуться к себе в грузовик Если тебе не нужна компания.
Şimdi, eğer yalnız kalmak istiyorsan kamyonetime gidip bekleyebilirim.
Поэтому я помогу с бумагами и если тебе нужна будет компания на скамейке, я рядом.
Senin işlerini ben hâllederim, eğer parkta bir dosta ihtiyacın varsa ben orada olacağım.
Знаешь, я часто подозревал, что тебе от меня нужна не просто моя компания.
Benden arkadaşlığımdan daha fazlasını istediğinden şüphelenmiştim hep.
Если ты хочешь вкусно поесть или... тебе просто нужна компания, я с радостью могу иногда готовить ужин для тебя.
Eğer adam gibi bir şeyler yemek istersen ya da... birisiyle dertleşmek, seni bir akşam yemeğinde ağarlayabilirim.
тебе нужна помощь 502
тебе нужна моя помощь 102
тебе нужна работа 36
тебе нужна 21
тебе нужна защита 20
нужна компания 25
компания 393
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе нужна моя помощь 102
тебе нужна работа 36
тебе нужна 21
тебе нужна защита 20
нужна компания 25
компания 393
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82