Теперь ты дома tradutor Turco
99 parallel translation
- А теперь ты дома?
Eve döndün mü şimdi?
Послушай, теперь ты дома.
Artık evdesin.
Сирена, теперь ты дома, ты живешь под моей крыше и следуешь моим правилам.
Serena, evindesin. Benim çatımın altında, benim kurallarımla yaşıyorsun.
Теперь ты дома, и ты в безопасности
Artık evde ve güvendesin.
Ну, теперь ты дома...
Artık güvendesin...
Но теперь ты дома.
Ama artık evindesin.
Но теперь ты дома, и всё закончилось.
Artık evdesin, yani her şey bitti.
Все хорошо. Теперь ты дома.
Geçti, artık evindesin.
Но теперь ты дома, и ты меня любишь, и это как камень с души, серьёзно, ведь я...
Sonra eve gelip beni sevdiğini söyledin ve ben rahatladım.
Теперь ты живешь дома с родителями, так? Да.
- Ailenle oturuyorsun, değil mi?
Так ты теперь дома.
Eve geldin ha?
Ты теперь дома.
Artık evindesin.
И..., что ты собираешься делать, когда ты теперь сидишь дома?
Eee, artık evine döndün şimdi ne yapacaksın?
- Прекрати. Я видел, как ты отшивала всех с помощью Майки, а теперь моя очередь? Уходи из этого дома.
Mikey'i erkekleri uzaklaştırmak için kullanıyorsun ve şimdi sıra bende.
Ты весь день просидел дома, но теперь пришло время "Дафф"!
Evde bütün gün oturuyorsunuz, ama şimdi Duff zamanı.
Теперь ты снова дома, папа!
Artık evindesin Babacığım.
Теперь я понимаю, как ты себя из-за нас чувствовал, когда мы заставляли тебя ждать дома.
Şimdi anladım seni evde bekletirken neler hissettiğini.
Так что теперь ты будешь весь день видеть меня дома. О, нет.
Yani artık beni her gün göreceksin.
Теперь, когда ты покинул безопасный кров дома, в котором ты был рожден, для того, чтобы достичь цели всей своей жизни : стать судьей, создавать законы, подобно Моисею, нести правосудие, как царь Давид.
Artık doğduğun evin yöneticisi oldun. Artık ailenin reisi sensin. Artık kendini yargılayacak durumdasın.
И теперь у тебя есть ботинки, который ты можешь носить дома, ботинки, которые ты можешь носить в парке, которые ты можешь одевать на каток.
Ayrıca evinde de parkta da buz pateni pistinde de giyebileceğin ayakkabın oldu.
Я знаю, что для тебя это был не пикник. Но ты теперь дома.
Senin için bir piknik gezisi değildi biliyorum ama artık evdesin.
А теперь давай ты останешься дома и постараешься немного отдохнуть?
Şimdi, evde kalıp, Biraz dinleneceksin.
Эй, Джастин, я слыхал, ты теперь дома не живёшь.
Justin! Artık evde yaşamadığını duydum, doğru mu?
И чем собираешься заняться, когда ты теперь официально один дома?
Resmen evde tek başına olduğuna göre, ne yapacaksın?
Ладно, главное, ты теперь дома и в безопасности.
Sonuçta önemli olan, hayatta olman.
Но... теперь он дома, жив и здоров, и больше нет причин, чтобы ты присматривал за ним, поэтому...
Yani ona göz kulak olman için bir sebep yok.
Ты хочешь сказать, что я ждал восемнадцать лет, чтобы ты убрал свою задницу из этого дома, а теперь ты остаёшься?
Ben 18 yıldır senin kıçını bu evden dışarı atmanı bekledim ve şimdi burda kalacağını mı söylüyorsun?
Ладно, Канник, теперь расскажи мне, что именно ты видел у дома Халдис.
Şimdi bana tam olarak Haldis'in evinde ne gördüğünü anlat.
А теперь ты вламываешься в чужие дома.
Şimdi de haneye tecavüz ediyorsun.
Ты дома, один. Теперь главный вопрос это как ты собираешься потратить эти деньги.
Evde tek başınasın ve yanıtlaman gereken çok önemli bir soru var.
Боже! Если бы ты не бросил меня на вечеринке, я, может, и не оказался бы у тебя дома. Теперь меня можно назвать алкоголиком.
Tanrım, bu arada, şayet beni partide bırakıp gitmeseydin... alkolik bir balon gibi dairenize sürüklenmeyebilirdim, tamam mı?
- Как ты теперь доберёшься до дома?
Eve nasıl gideceksin? Yürüyerek.
Теперь ты у нас дома!
Artık bizim evimizdesin!
Ты не хотел шуршать в муравейнике дома. Теперь ты шуршишь в моем муравейнике.
Evdeki bir çuval inciri berbat etmekten endişeleniyordun ya şimdi de benim bir çuval incirimi berbat ettin.
Теперь, раз ты знаешь, что я стану нейрохирургом, стоит хорошенько подумать выходить ли за меня замуж, ведь я буду мало бывать дома.
Beyin cerrahı olacağım için benimle evlenmemelisin çünkü muhtemelen pek evde olamayacağım.
Наоми, теперь ты у меня дома, будешь делать, что я скажу.
Naomi, şuanda benim evimdesin ve sölediklerime uymalısın.
Теперь мне за всё отвечать. Я тебя не слышу, потому что ты у себя дома, а я прилег поспать.
Çok güzel işte bu çok güzel.
Ты меня разочаровала, мама. Раз сын дома, теперь можно уходить и напиваться?
Birbirinizi zaten tanıyorsunuz, tekrar tanıştırmaya gerek yok.
Ты теперь дома.
Artık evdesin.
Теперь ты будешь единственной девушкой с ключами от моего дома.
Artık evimin anahtarına sahip olan tek kişi sen olacaksın.
Вот теперь когда мне нужно немного понимания, ты выгнал меня из моего же дома.
Şimdi de senin bana anlayış göstermen gerekirken, evimden alıp buraya getirdin beni.
Ник... ты таки получил бесу, и теперь остаешься дома?
Nik, nihayet istediğin taahhüdü alacaksın ve şimdi evde kalmak mı istiyorsun?
¬ едь теперь ты можешь приходить и уходить из дома, и днЄм, и ночью, и никого при этом не беспокоить.
Artık kimse fark etmeden evden istediğin saatte çıkıp gireceksin.
Что ж, теперь ты в безопасности и снова дома.
Artık evde ve güvendesin.
И теперь, когда ты дома...
Hey, ve artık evde olduğuna göre...
Ты разрушаешь мою жизнь в школе, а теперь и дома тоже?
Aman tanrım! Okulda hayatımı mahfettiğin yetmedi, şimdi de ev hayatımı mı yıkıyorsun? !
Чувак, ты теперь участник тура Дома-Убийцы.
Dostum, bu ev Cinayet Evi turu içinde.
Теперь, у тебя есть дома оружие, или ты уже все распродал, спустив деньги на свое увлечение?
Evinde hâlâ bir silah var mı, yoksa bağımlığın yüzünden onu çoktan sattın mı?
О, не переживай. Ты теперь дома, мы
Endişelenmene gerek yok.
Но теперь, даже если ты дома, ты где-то не здесь. Я...
Şimdi ise, evde olduğun zamanlarda bile başka bir yerde gibisin.
Теперь я понимаю, почему ты вламываешься в дома для быстрой наживы.
Şimdi neden evlere girip hırsızlık yaptığını anlıyorum.
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь ты знаешь 410
теперь ты понимаешь 198
теперь ты видишь 86
теперь ты здесь 49
теперь ты мой 39
теперь ты свободен 24
теперь ты счастлив 70
теперь ты со мной 24
теперь ты 640
теперь ты знаешь 410
теперь ты понимаешь 198
теперь ты видишь 86
теперь ты здесь 49
теперь ты мой 39
теперь ты свободен 24
теперь ты счастлив 70
теперь ты со мной 24