То случилось с тобой tradutor Turco
348 parallel translation
Даже не знаю, как выразить это словами но я начинаю думать, что то, что случилось с тобой было не просто галлюцинаторным переживанием.
Nereden anlatmaya başlayacağımı bile bilmiyorum... ama senin yaşadığın şeylerin sadece... bir halüsinasyon olmadığını düşünmeye başladım.
Что-то случилось с тобой, или ты что-то сделал..
Ya sana bir şey oldu, ya da sen bir şey yaptın.
То, что случилось с тобой, создает характер, Джон.
Sana olanlar da, sadece bir karakter yapısı oluşturdu.
То, что случилось с тобой, происходит с каждой женщиной. Со мной, с Беверли.
Sana olanlar her kadına olur.
То, что случилось с тобой – не навсегда. Это просто инфекция.
Sana olan şey kalıcı değil, sadece bir enfeksiyon.
То, что случилось с тобой, очень ее тронуло.
Sana olanlar onu çok etkiledi.
Что что-то случилось с тобой на вечеринке.
Sana o partide bir şey oldu.
Что-то случилось с тобой там, на поле.
Sana orada bir şey oldu.
Не хочу, чтобы с тобой что-то случилось.
Sana bir şey olsun istemiyorum.
" то с тобой случилось?
Sana ne oldu böyle?
Я переживала, что с тобой что-то случилось. Ты ведь в порядке?
Sana bir şey olmasından endişelenmiştim.
Черт, Джэф, с тобой-то что случилось?
Senin derdin ne ha, Jack?
Я не хочу, чтобы с тобой что-то случилось. Но ты должен понять, многие люди здесь могут пострадать.
Ama burada sana zarar verebilecek çok insan var.
- С тобой что-то случилось
- Vuruldun mu? - Hayır.
- Осторожно! Осторожно! А то, как бы и с тобой чего не случилось!
Yürü git lan elimde kalmadan!
То, что с тобой случилось, это везение.
.. başına gelen şey, çılgın bir şans.
Я так испугалась. Я думала, с тобой что-то случилось.
Sana bir şey olmuş olabilir diye çok korktum.
Я просто не хочу, чтобы с тобой что-то случилось.
İncinmeni istemiyorum.
Что случилось с той беленькой Джули, которая начинала с тобой?
Beraber olduğun şu beyaz kıza, Julie'ye neler olduğuna bir bak.
С тобой что-то случилось?
- Başın belada mı?
С тобой случилось что-то, о чем я не должна была узнать?
Sana benim bilmemi istemediğin birşey mi oldu?
И я не вынесла бы, если бы с тобой что-то случилось.
Ve sana bir şey olursa kendimi affetmem.
Потому что я не могу позволить, чтобы с тобой случилось то же, что и с Арфом.
Çünka Art'a olanların sana da olmasına izin veremem.
Расс, с тобой что-то случилось?
Sana bir şey mi oldu Russ?
Я не позволю, чтобы с тобой что-то случилось.
Sana bir şey olmasına izin vermeyeceğim.
После игры с тобой случилось что-то плохое?
Maçtan sonra başına kötü birşey mi geldi?
Думаешь я хочу чтобы с тобой что-то случилось?
- Başına bir şey gelmesini ister miyim sanıyorsun? Dayanabilir miyim sence?
Я не позволю, чтобы с тобой что-то случилось, если это в моих силах.
Başına bir şey gelmesini gücüm yettiği sürece engelleyeceğim.
Боже, я волновалась, что с тобой что-то случилось.
Başına bir şey geldi diye çok korktum.
- Происходило ли с тобой что-то необычное перед тем как это случилось?
Son günlerde böyle bir şeyin olabileceğini gösteren bir olay oldu mu?
И Лесли, для твоей собственной безопасности, чтобы то что случилось с твоим братом не случилось с тобой, я думаю, что ты должен передать мне этот предмет прямо сейчас.
Senin güvenliğin için söylüyorum. Ağabeyinin başına gelenler senin de başına gelmesin diye bulduğunuz, şeyi bana versen iyi olur.
Я не допущу, чтобы с тобой случилось что-то плохое.
Başına kötü bir şey gelmesine izin vermeyeceğim.
Просто, с тобой сегодня что-то случилось, да?
Bugün sana bir haller oldu, değil mi?
Что этот пациент сделал с тобой? Всё говорит о том, что 5 лет назад, 27 июля что-то страшное случилось с ним. Какая-то ужасная травма.
Bana 5 yıl önce 27 Temmuz'da ona korkunç bir şey olduğunu söylüyor.
Скажи... С тобой случилось... что-то плохое?
Söylesene başına kötü bir şey mi geldi?
Не знаю что бы я делал, если б с тобой что-то случилось.
Sana bir şey olsaydı, ne yapardım bilmiyorum.
Например, то, что с тобой случилось - прикольно.
Mesela - Az önce başına gelen komikti.
Я думала с тобой случилось... что-то ужасное.
Sana kötü bir şey... olduğunu sandım.
Я не допущу, чтобы с тобой что-то случилось.
Sana kötü bir şey olmasına izin vermem.
ДА че случилось то с тобой? !
Senin sorunun ne?
Я не допущу, чтобы с тобой что-то случилось.
Sana birşey olmasına izin vermeyeceğim.
- Джоуи, мы с тобой оба знаем, если хотя бы один из нас остановился прошлой ночью и хотя бы на секунду подумал, тогда то, что мы сделали, никогда бы не случилось, и я единственный, кто не сожалеет, что это случилось.
- Joey, ikimiz de biliyoruz ki dün akşam bir saniyeliğine durup düşünseydik yaptığımız şeyler hiçbir zaman yaşanmayacaktı. Ben yaptıklarımızdan pişman değilim.
- Позавчера с тобой случилось что-то нехорошее?
Dün değil evvelki gün sana bir şey oldu mu?
Слушай, с тобой что-то случилось. Я просто не знаю что это.
Bak, sana bir şey oldu, ne olduğunu anlamadım ama.
Кармен, тебе нечего бояться. Я не позволю, чтобы с тобой что-то случилось.
- Carmen, dinle... sana bir şey olmasına izin vermeyeceğim.
Я не в ответе за то, что с тобой случилось.
- Sana olan şeyin sorumlusu ben değilim.
Если бы с тобой что-то случилось...
Eğer sana birşey olsaydı...
С тобой что-то случилось и я должна знать, что именно.
Burada bir şeyler oluyor ve ne olduğunu bilmek istiyorum.
- Почему не позвонил? Я лежу здесь и думаю, что что-то ужасное с тобой случилось.
Burada yatmış, acaba başına bir şey mi geldi diye düşünüyordum.
Я не допущу, чтобы с тобой что-то случилось.
Sana bir şey olmasına izin vermeyeceğim.
- Я не позволю, чтобы с тобой что-то случилось.
Başına bir şey gelmesine izin vermem.
то случилось 3780
то случилось со мной 16
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
то случилось со мной 16
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой кто 29
с тобой не так 57
с тобой или без тебя 72
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой случилось 44
с тобой покончено 57
с тобой происходит 36
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой кто 29
с тобой не так 57
с тобой или без тебя 72
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой случилось 44
с тобой покончено 57
с тобой происходит 36
с тобой тоже 39
с тобой все впорядке 20
с тобой ничего не случится 71
с тобой такое 85
с тобой точно все в порядке 17
с тобой что 175
с тобой будет все в порядке 25
то сломал 20
то след 19
то слова 21
с тобой все впорядке 20
с тобой ничего не случится 71
с тобой такое 85
с тобой точно все в порядке 17
с тобой что 175
с тобой будет все в порядке 25
то сломал 20
то след 19
то слова 21
то следит 44
то сломалось 48
то случится 936
то следы 32
то слишком 30
то слышать 26
то слово 20
то случается 91
то слышала 116
то сложности 20
то сломалось 48
то случится 936
то следы 32
то слишком 30
то слышать 26
то слово 20
то случается 91
то слышала 116
то сложности 20
то случится со мной 31
то следил 18
то слышал 225
то слышали 31
то слышно 19
то случиться 100
то слышу 116
то слышишь 23
то случится с тобой 19
то следит за мной 18
то следил 18
то слышал 225
то слышали 31
то слышно 19
то случиться 100
то слышу 116
то слышишь 23
то случится с тобой 19
то следит за мной 18