English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты боишься меня

Ты боишься меня tradutor Turco

269 parallel translation
Если ты боишься меня, это тоже самое, как если бы...
Benden korkuyorsan bu aynı zamanda...
- И в некотором смысле, ты боишься меня.
- Nasıl oldu anlamıyorum ama benden korkuyorsun.
- Ты боишься меня?
- Benden korkuyor musun? - Korkmak mı?
Ты боишься меня?
Benden mi korkuyorsun?
Ты боишься меня?
Benden korkuyor musun?
Ты боишься меня?
- Benden korkuyorsun. - Hayır.
- Ничего. Теперь ты боишься меня?
hayır, benden korkuyorsun.
Спасибо... ты боишься меня?
Sağ ol... oda ne... yoksa seni korkuttum mu?
Ты боишься меня, Линдси?
Benden korkuyor musun, Lindsey?
Ты наверное боишься меня, не так ли?
Bak, bak, bak! Benden korkuyorsun, değil mi?
Ты же не боишься меня?
Benden korkmuyorsun ya?
Ты боишься меня, почему?
Neden?
Зря ты меня боишься, я не кусаюсь.
Benden korkmana gerek yok. Seni ısırmam.
Эй, ты! Tы ещё посмел спросить самурай ли я! Боишься меня, да?
Bana bir samuray olup olmadığımı sorma cüretinde bulunmuştun.
Ты меня боишься, боишься, неудачница!
Korkak tavuk!
Этого всего не замечаешь, когда любишь. - Ты больше меня не боишься?
- Ama sadece güzel görünüş benim için yeterli değil.
- Ты меня боишься?
- Benden korkuyor musun?
Ты ведь не боишься меня?
Benden korkmuyorsun, değil mi?
- Ты меня боишься?
- Hayır, kesinlikle hayır.
Ты меня не боишься? Осторожно!
Şuna bakın!
Ты больше меня не боишься?
Korkmuyor musun?
Ты не боишься, что я тебя пристрелю, если ты меня отпустишь?
Bir gün gidersen seni vurabileceğimden korkmuyor musun?
Послушай, если ты боишься, иди бросься в ноги Робеспьеру и скажи : "Дантон принудил меня написать это".
Eğer korkuyorsan git Robespierre'in önünde diz çök... ve ona "Beni yazmaya Danton kırbaçla zorladı" de.
Ты боишься поцеловать меня, Джек?
Beni öpmekten korkuyor musun, Jack?
Ты что, боишься что если не станешь повиноваться законам, то Бог тебя накажет? - Он меня не накажет, Мэй.
Kurallara uymazsan tanrının seni cezalandırmasından mı korkuyorsun?
Ты меня боишься.
Benden korkuyor musun?
Возможно, ты не просишь меня сделать это, потому что ты боишься моего отказа.
belki sevişelim mi diye bana sormuyorsun Çünkü benim sana hayır diyeceğimi düşünüyorsun.
Ты не боишься меня?
Ah, demek benden korkmuyorsun.
Ты так сильно меня боишься?
Seni o kadar mı korkuttum?
Но ты же боишься поцеловать меня.
Beni öpmekten korkuyorsun.
Ты меня даже боишься.
Benden korkuyorsun bile.
Ты боишься. Меня.
Sen benden... korkuyorsun.
Ты меня боишься, да?
Benden korktun, öyle değil mi?
Ты не боишься меня.
Benden hiç korkmuyorsun.
Ты меня боишься, да?
Benden korkuyorsun değil mi?
Ты не боишься оставлять меня здесь?
Beni burada bırakmaktan mı endişeleniyorsun?
Я выдержу, если ты за меня боишься.
Korktuğun buysa ben hallederim.
Ты меня боишься, или тебе отвратительно мое присутствие?
Benden korkuyor veya sadece varlığımdan mı tiksiniyorsun?
Ты меня пугаешь, потому что боишься конкуренции.
Yarışmaktan çekindiğin için beni korkutmaya çalışıyorsun.
И ты не боишься меня, Джек, не так ли?
ve benden korkmuyorsun, değil mi, Jack?
Ты... ты, кажется, избегаешь меня, боишься остаться один на один.
Benden kaçıyor gibisin, birebir olmak açısından.
Ты боишься меня?
Kendini emin ellerde hissediyor musun?
Ты боишься осознать, что они собой представляют! Не смеши меня.
Burada ne kadar kalacağımız bile şüpheli.
Ты же не боишься капельки меня?
Benden korkmuyorsun, değil mi?
Ты что, боишься меня?
Chandler, sen benden korkuyor musun?
Ты боишься, что она использует меня против тебя?
Beni sana karşı kullanacağı için mi endişelendin?
Ты тоже теперь меня боишься?
Benden de korktun mu?
- Ты боишься того, что внутри меня.
- İçimdeki şeyden korkuyorsun.
Возможно, ты не боишься меня, и даже самой смерти,... но тебе нужно бояться того, что ждет тебя, если ты умрешь таким способом.
Belki benden korkmuyorsun, veya ölümün kendisinden bile, ancak eğer böyle ölürsen, ölümünün ardından seni bekleyenlerden korkmalısın.
Ты меня боишься, мальчик?
Benden korkuyor musun evlat?
И ты меня наверняка боишься.
Beni bir tehdit olarak görmekte haklısın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]