Ты боишься tradutor Turco
3,736 parallel translation
Я поняла, что ты боишься. Да.
- Korktuğunu anlıyorum.
Ты боишься, что кто-то придет и заберет вас у нас?
Birinin gelip seni bizden alacağından mı korkuyorsun?
Ты боишься будущего?
- Geleceği korkuyla mı bekliyorsun?
Ты боишься, но это хорошо, быть испуганной...
Korkuyorsun, ama korkmak iyi bir şeydir...
Ты боишься меня, даже не смотря на всех этих охранников.
Benden korkuyorsun, yanında bu kadar koruman olmasına rağmen.
Тогда почему ты боишься, что больше не будешь с ним путешествовать?
- O halde bir daha serüvenlere gidemeyeceğinize neden bu kadar önem veriyorsun?
Ты боишься, что что-то не сработает, и кому-то станет больно, и тогда тебе придется иметь дело с этими неприятными эмоциями.
İşlerin yolunda gitmemesinden ve birinizin incinmesinden korkuyorsun. Sonrasında bir sürü duygusal saçmalıkla uğraşmak zorunda kalacaksın.
Это слишком, и... нормально если ты боишься.
Ve bu zor bir şey... Korkmanın bir sakıncası yok. Ben de korkuyorum.
Чего ты боишься, что она может сделать... или я?
Neden, onun yapacaklarından mı yoksa benim yapacaklarımdan mı korkuyorsun?
И прямо сейчас ты боишься, что делаешь что-то не так.
Ve şuan birşeyleri yanlış yapıyor olmaktan korkuyorsun.
Ты боишься.
Korkuyorsun.
Ты боишься?
Korkuyor musun?
Ты боишься?
Korktun mu?
Ты боишься?
- Korkuyor musun? - Hayır.
А если серьезно, ты боишься?
Ama cidden soruyorum, biraz korkuyor musun?
- Ты боишься.
- Hayır, korkmuyorum.
Это зависит от того, чего ты боишься.
İçeri girmem güvenli mi?
Ты боишься?
- Korkuyor musun?
Ты боишься, что они говорят о тебе?
Arkandan konuşuyorlar diye mi korkuyorsun?
Неужели ты боишься, что твой социальный статус будет снижен из-за твоего старшего брата, который никуда не идет сегодня вечером?
Perşembe akşamı dışarı çıkmayan abinin sosyal statünü azaltacağından korkacak kadar sığ mısın?
Ты боишься, что это произойдет с тобой?
Bunun sana da olacağından mı korkuyorsun?
чтобы научить тебя чего ты боишься. так что шевели задницей.
Bizim burada yaptığımız şey sizi korkutacak şeylere karşı eğitmek. İnsan doğasına karşı ama hayat kurtarıyor, şimdi kıçını kaldır.
Почему ты боишься?
Neden korkuyorsun?
Ты боишься...
Korkuyorsun, değil mi? .
Твое падение означает, что ты беспокоишься, ты боишься потерять контроль.
Düşmenin anlamı, endişelisin ve kontrolünü kaybediyorsun.
Я знаю, ты боишься.
Korktuğunu biliyorum.
Ты-ты боишься, правда?
Korkuyorsun, değil mi?
А коммодор, он знает, что ты боишься быть среди людей?
Amiral etrafında insan olmasından korktuğunu biliyor mu?
Ты боишься их всех.
Hepsinden korkuyorsun.
Я знаю, что ты боишься.
Evet, korktuğunu biliyorum.
Ты боишься быть одной или как?
Yalnız kalmaktan mı korkuyorsun?
Когда оса садится на руку, ты боишься или нет?
Bir eşek arısı koluna konduğunda korkar mısın?
Или ты просто боишься узнать, так ли это или нет?
Yoksa ölüp ölmediğini öğrenmekten mi korkuyorsun?
Значит, теперь ты не боишься, что не справишься с собственным отцом?
Babanı kontrol etmek için tek başına kalmaktan korkmuyor musun?
Если папаша твоей машины для убийства - тот, чье имя ты так боишься назвать, мы все скоро и так станем Бо-бекю.
Eğer senin kasap torununun, adını söylemeye bile çok korktuğun babası hepimizi Bo-bekü yapacak zaten.
Ты меня боишься.
Beni korkuttun.
Ты так боишься меня, что спрятала нож в кармане.
Benden o kadar korkuyorsun ki cebine bir bıçak saklamışsın.
Если ты так боишься заговорить с симпатичными девушками, может, тебе стоит потренироваться, разговаривая с обычными людьми.
Güzel kızlarla konuşurken bu kadar geriliyorsan önce normal insanlarla konuşarak alıştırma yapabilirsin.
И вообще, почему ты так боишься врача?
Doktordan neden bu kadar çok korkuyorsun ki?
- Ты не боишься, что он может навредить кому-то случайно?
- Birine kazara zarar verebileceğinden endişelenmiyor musun?
Ты ведь всё еще боишься змей, Ивар.
Hâlâ yılanlarla sorunun var, Ivar.
И, что ты не боишься смерти.
Ve de ölümden korkmadığını da.
Слушай, если ты и правда боишься, не рассматривай ее как пощечину.
Kaşınacaktım. Çok gerginleşirsen bunu bir tokat olarak düşünme.
А ты не боишься, ну знаешь, жить самостоятельно?
Kendi başına yaşamaktan biraz olsun korkmuyor musun?
Ты теперь меня боишься?
- Benden korkuyor musun?
Чего ты здесь боишься?
- Burada ne olmasından korkuyorsun ki?
Ты чересчур боишься высокого трамплина.
Yüksek dalıştan sen de korkuyorsun.
Слушай, а ты не боишься, что этот парень задумал нас убить?
Bu adamın bize öldürebileceğinden korkuyor musun biraz?
Ты же боишься летать.
Uçma korkuna rağmen mi?
А ты не боишься, что живешь с врагами, где правда может стоить тебе жизни?
Düşmanla birlikte yaşadığının da farkında mısın? Burada gerçeği söylemen hayatına mal olabilir.
Ты хочешь овладеть ей, просто боишься.
Bunu istiyorsun. Sadece korkuyorsun.
ты боишься меня 60
ты боишься того 24
ты боишься его 22
боишься 653
боишься меня 20
ты болеешь 33
ты больной 192
ты богиня 16
ты больная 59
ты больной сукин сын 16
ты боишься того 24
ты боишься его 22
боишься 653
боишься меня 20
ты болеешь 33
ты больной 192
ты богиня 16
ты больная 59
ты больной сукин сын 16
ты богат 44
ты болен 253
ты боец 43
ты больна 152
ты большой 24
ты босс 84
ты болван 51
ты больной ублюдок 38
ты большой мальчик 21
ты бог 31
ты болен 253
ты боец 43
ты больна 152
ты большой 24
ты босс 84
ты болван 51
ты больной ублюдок 38
ты большой мальчик 21
ты бог 31