Ты не можешь остаться tradutor Turco
252 parallel translation
Ты не можешь остаться один.
- Yalnız kalamazsın.
Ты не можешь остаться здесь.
Haydi. Burada duramazsın.
- Мне очень жаль, Джорджи, но ты не можешь остаться с нами, у нас нет места, где бы мы могли тебя разместить
Ancak senin kalabileceğin.. bir yerimiz yok.
Ты не можешь остаться здесь, потому что я не могу тебе ничем помочь.
Burada kalamazsın, sana yardım edemem.
Ты не можешь остаться.
- Bu olmaz!
Иди одень плащ, ты не можешь остаться так
Pelerinini al tatlım, böyle kalamazsın.
Почему ты не можешь остаться на одной радиостанции хоть ненадолго?
Neden bir süreliğine bile olsa tek bir radyoda kalamıyorsun?
Ты не можешь остаться здесь.
Burada kalamazsın. Lütfen, Paula.
Ты не можешь остаться здесь только для меня.
Sadece benim için burada kalamazsın.
Но ты не можешь остаться.
Burada kalamazsın.
Полагаю ты не можешь остаться моим ассистентом вечно.
Keşke hayır diyebilseydim ama ebediyen asistanım olarak kalamazsın.
Почему ты не можешь остаться и прожить жизнь, которой у тебя не было?
Neden burada kalıp hak ettiğin hayatı yaşamıyorsun?
Сожалею, Рейч, что ты не можешь остаться.
Her neyse arkadaşlar, Rachel'nin gitmen gerek.
И поэтому ты не можешь остаться здесь сегодня.
Bu yüzden bu akşam burada kalamazsın.
Ты не можешь остаться.
Seni burada istemiyorum.
Ты не можешь остаться здесь.
Burada kalamazsın.
Жаль, что ты не можешь остаться.
Keşke biraz daha kalsaydın.
Ты не можешь остаться, тем более, если уеду я.
Ben gidersem kalamazsın da.
Ты не можешь остаться один.
Bunu tek başına yapamazsın.
- Ты не можешь остаться у меня дома.
- Evimde kalamazsın artık.
Если у тебя сложности, ты не можешь остаться после уроков, нужно сказать мне.
Cezaya kalamamak gibi bir sorunun varsa bana söylemelisin.
Если ты не можешь остаться здесь из-за этого...
Eğer burada kalamazsan...
Ты не можешь остаться против моей воли.
Ben istemediğim sürece burada kalamazsın.
— Ты не можешь остаться?
- Bekleyemez mi?
Мне некуда идти. Ты не можешь остаться здесь.
Kalamazsın.
Я не знаю, где ты живешь, Бродер, но ты можешь остаться с нами.
Nerede yaşıyorsun bilmiyorum Broder. Ama bizimle kalabilirsin.
Ты не можешь здесь остаться.
Gwen, Gwen, Gwen!
- Нет, Роуч, не думаю. - Послушай! Ты конечно можешь остаться здесь и сдохнуть, если хочешь.
İstiyorsan burada kalıp ölebilirsin, fakat ben istemediğimden eminim.
- Ты не можешь здесь остаться.
- Burada kalamazsın.
Послушай,.. ... ты можешь остаться здесь. только не попадайся на глаза Джули - она ненавидит мух.
Dinle, buraya geldiğin için memnunum,... ama birazdan Julie gelecek.
Почему ты не можешь просто остаться?
Neden birkaç saat daha kalmıyorsun?
Ты не можешь у меня остаться.
Burada kalamazsın.
Рики, ты не можешь здесь остаться.
Burada kalamazsın, Ricky.
- Ты не можешь силой заставить меня остаться здесь.
- Beni burada zorla tutamazsın.
Дженис, мне жаль но ты не можешь сегодня остаться.
Janice, üzgünüm. Burada kalamazsın.
Выжить, чтобы вы поняли, ты должен быть, ты не можешь быть слишком придирчивым и разборчивым в людях, с которыми ты хочешь остаться.
İş hayatta kalmaya, kurtulmaya gelince, biliyosunuz, yapmanız gereken şey, elinizde tutacağınız şeylerle ilgili çok mızmız ve titiz olmamalısınız.
Ты не можешь здесь остаться! Я здесь совершеннолетний.
Burada reşitim, dilediğimi yapabilirim.
Ты не можешь просто остаться дома.
- Evde kalamazsın.
Ты можешь остаться здесь на пару дней и не больше.
Birkaç günlüğüne burada kalabilirsin.
- Ты не можешь здесь остаться.
- Burda kalamazsın.
- Ты можешь остаться у нас. - Нет, он не может.
- Bizimle kalırsın.
Ты даже можешь остаться если не в состоянии ехать домой.
Eve dönmek istemezsen, burada bile kalabilirsin.
Но и остаться с ней ты не можешь.
Fakat onun için de kalamazsın.
Я еду с тобой... Оу! Эээ, вообще-то, ты НЕ МОЖЕШЬ - потому что это всё должно остаться только между ним и мной.
Aslında gelemezsin, çünkü mesele onunla benim aramda.
Но ты не можешь уехать, ты должен остаться.
Gidemezsin. Kalmalısın.
Бля, Шон, ты не можешь здесь остаться.
Shaun, adamım, burada kalamazsın.
Можешь остаться на ночь, но если с утра ты не пойдешь в школу, нашему партнерству придет конец.
Bu gece kalabilirsin, ama yarın sabah okula gitmeyeceksen bu ortaklık bitmeli.
Ты либо можешь удовлетворить своё любопытство, либо остаться в неведении, не совершая при этом ничего неэтичного, и моя пациентка не умрёт через 3 часа.
İster merakını tatmin et,.. Etik olarak yanlış birşey yapma ve benim hastam da 3 saat içinde ölmesin.
Ну, что ж, раз ты не можешь быть самостоятельным, полагаю, тебе придется остаться здесь, со мной.
Pekalâ, şimdi kendi başına yaşamayı karşılayamazsın Sanırım burada, benimle yaşamak zorunda kalacaksın.
Но ты не можешь остаться. Я жду кое-кого.
Ama kalamazsın.
Ты можешь вернуться домой, Джульетта, быть с ней до конца её дней, а можешь остаться здесь и помочь мне решить нашу проблему.
Son günlerinde onunla olabilirsin. Ya da burada kalıp sorunumuzu çözmede bana yardım edersin. Neden kalayım?
ты не можешь остаться здесь 20
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не знаешь меня 173
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знаешь меня 173
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16