English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты скажешь мне

Ты скажешь мне tradutor Turco

1,524 parallel translation
Ты скажешь мне.
Anlatsın!
Однажды ты скажешь мне спасибо. Однажды ты скажешь мне спасибо.
Bir gün bana teşekkür edeceksin.
Если ты скажешь мне, кто ещё был там с тобой, ты сможешь остаться.
Eğer bana bu işte başka kimin olduğunu, söylersen kalabilirsin.
И ты скажешь мне, где он?
Bana söyler misin?
Значит ты, сейчас, сделаешь следующее.. ты скажешь мне, прямо сейчас, где находится оружие из полицейского участка.
Öyleyse söyle polis merkezinden gelen silahların nerede olduğunu söyle.
Ты скажешь мне, где мой сын. Иначе я его пристрелю.
Oğlumun yerini söyle yoksa onu öldürürüm.
И я думаю, ты скажешь мне об этом.
Ve yine bence, bana söyleyeceksin.
Ты скажешь мне, где он.
Bana nerede olduğunu söyleyeceksin.
Ты скажешь мне правду, и я ничего тебе не сделаю.
Bana gerçeği söylersen, sana zarar vermem.
Ты скажешь мне, почему сделала это.
Bunu neden yaptığını söyle.
Нет, если ты скажешь мне правду о Майе.
Bana Maia'yla ilgili doğruyu söylersen, hayır.
Я могу позвонить федералам или ты скажешь мне правду
Ya bana gerçeği söylersiniz ya da Federaller buraya gelir.
Ты скажешь мне, зачем Иерихон пришел за моей дочерью.
Jericho'nun neden kızımın peşine düştüğünü söyle.
Ты скажешь мне зачем, сейчас же.
Bana hemen sebebini söyle!
Есть ли какой то шанс что я скажу тебе ну, быть осторожной и потом ты скажешь мне, "безопасность прежде всего"?
Sana dikkatli olmanı söylememin senin de "her şeyden önce güvenlik" demenin hiç ihtimali var mı?
Может теперь ты мне скажешь к чему ведут эти отношения
Belki şimdi bana bu ilişkinin nedenini anlatabilirsin.
Ну, ты приходи-послушай, потом сам мне скажешь.
- Dinlemeye gel de kendin karar ver.
И если ты не скажешь мне правду, Билл Комптон, богом клянусь, я сама узнаю.
Bana doğruyu söylemezsen Bill Compton Tanrı'ya yemin olsun ki öğrenirim.
Но, Кристал, ты его не получишь, пока не скажешь мне, что случилось с твоим лицом.
Crystal, yüzüne ne olduğunu söyleyene kadar kamyonetimi alamazsın.
Мораль этой истории в том, что я заставил незнакомого мне человека задохнуться просто чтобы развлечь себя, и как вы думаете, что сделаю я, если ты не скажешь мне, кто приказал тебе убить Колозимо?
Kıssadan hisse şu : Sırf eğlencesine bir yabancının boğularak ölmesine neden olabilirsem Colosimo'yu öldürmen için emir vereni söylemezsen sana ne yapacağımı düşün.
Если ты мне сейчас же не скажешь правду, я оторву твою башку на хрен.
Eğer bir kez daha yalan söylersen o lanet kafanı gövdenden ayıracağım!
Может ты наконец скажешь мне, каких супергероев ты знаешь?
Hangi kahramanları tanıdığını söyler misin?
Ты мне скажешь?
Cevap ver bana.
Я не смогу помочь тебе справится с этим, Скайлер, если ты не скажешь мне,...
Bunu aşmana yardımcı olamam Skyler. Yani bana anlatmazsan...
Я первый, хорошо, доверься мне, все что ты скажешь, не идет ни в какое сравнение с тем, что скажу я.
Önce ben, güven bana ne dersen de benimki kadar önemli olamaz.
Почему ты не скажешь мне, Магоза?
Bana söylemeyecek misin, Magoza?
Только если ты скажешь, что ты чувствуешь ко мне, Энн.
Eğer bana aşkının adını söylersen Anne.
Скажешь ли ты мне, сейчас же... где находится оружие из полицейского участка?
Hemen bana silahların nerede olduklarını söyleyeceksin.
Вот что ты мне скажешь.
Bendensin bak.
Я надеялся, что ты мне скажешь, сынок.
Ben de bunu sen söylersin diye umuyordum evlat.
Ты мне скажешь, с кем разговариваешь или это типа, суперсекретно, не мое дело?
Kimle konuştuğunu söyleyecek misin? Yoksa gizli kapaklı mı konuşacaksın?
Года через три ты скажешь обо мне то же самое.
Tıpkı benim üç sene sonraki halim.
Ты мне скажешь, что этот человек делает здесь?
Bu adamın burada ne işi var, şimdi bana söyleyecek misin?
Ты еще скажешь мне за это "спасибо".
Bana sonra teşekkür edersin.
Но ты ведь мне никогда не скажешь.
Ama sen bana asla söylemeyeceksin.
Почему бы тебе не вылить его себе на колени и тогда ты мне скажешь?
Üstüne dökeyim de sıcaklığını ölç.
Скажешь, что это моя вина в том, что ты даже не подумал позвонить мне или своей матери?
Beni ya da anneni hiç aramamanın benim suçum olduğunu mu söyleyeceksin?
Ты мне когда-нибудь скажешь, что значит Дэнно?
"Danno" nun ne demek olduğunu söyleyecek misin?
Да, если ты мне скажешь, что было в коробке.
Evet, sen bana kutuda ne olduğunu söyleyince.
Буду когда ты мне скажешь кто это такие.
- Kim olduklarını söylersen olabilirim.
Ты ей скажешь или это сделать мне?
Ona sen söylemek ister misin yoksa ben mi söyleyeyim?
Если ты что-нибудь скажешь, да, поможет мне Бог, я сломаю дужки твоих очков и запихаю их тебе в глазницы.
Eğer bir şey söylersen, Tanrı şahidimdir gözlüğünün saplarını söküp göz yuvalarının içine sokarım.
МакГи, ты мне скажешь, наконец, что там у вас происходит, или это, типа, только для мальчиков?
- Ne olduğunu söyleyecek misin yoksa erkeklere özel bir şey mi?
Чем быстрее ты мне скажешь, тем быстрее вернёшься к тому, хрен знает чему.
Ne kadar erken söylersen, o kadar erken ne bok olduğu belli olmayan bu aletine kavuşabilirsin.
Кэрол, для него будет гораздо лучше, если ты мне просто скажешь, где он.
Carol, nerede olduğunu söylersen onun için çok daha kolay olacak.
Значит, мне не следует ожидать, что ты мне скажешь, где же вы двое друг с другом пересеклись.
Sanırım yollarınızın nerede kesiştiğini bana söylemeyeceksin.
Я не уйду, пока ты не скажешь мне, что Карлос делает с моими деньгами на домик в Аспене.
Carlos'un, benim kayak evi paramla ne yaptığını söyleyinceye kadar bu ofisten gitmeyeceğim.
Мне нравится, где ты говоришь, что скажешь президенту навести порядок на Ближнем Востоке.
Başkana Ortadoğu'yu düzeltmesi için ne yapması gerektiğini söyleyeceğin kısmı seviyorum.
И если ты мне не скажешь правду на этот раз и я имею в виду, прямо сейчас Я отправлю тебя домой, отпущу твою семью, и выпущу обратно Реджи.
Bu sefer de bana doğruyu söylemezsen, yani hemen şimdi, seni eve göndereceğim, aileni bırakacağım, ve Reggie'yi tekrar sokağa salacağım.
Дай угадаю, ты мне скажешь.
Dur tahmin edeyim, sen bana söyleyeceksin.
Если ты надеешься спасти себя в моих глазах ты взглянешь на эти останки и скажешь мне точно что ты пропустил
- Eğer kendini benim gözümde temize çıkarmak istiyorsan bu kalıntılara bakıp kaçırdığın şeyin ne olduğunu bana söyle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]