English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты скажешь мне правду

Ты скажешь мне правду tradutor Turco

73 parallel translation
Начнём с того, что ты скажешь мне правду, даже если она унизительна.
Başlangıç olarak, seni küçük düşürecek olsa bile, bana doğruyu söylemelisin.
Если ты скажешь мне правду, я тоже тебе скажу правду.
Gerçeği söylersen ben de söylerim.
Джордж, ты скажешь мне правду?
George, bana doğruyu mu söylüyorsun?
Послушай, если между нами еще что-нибудь, хотя бы что-нибудь есть, ты скажешь мне правду.
Aramızda kalan birşeyler varsa, Soruma cevap ver ve doğruyu söyle.
- Ты скажешь мне правду?
- Bana gerçeği söyler miydin?
Если ты хочешь говорить со мной, ты скажешь мне правду!
Benimle konuşmak istiyorsan, doğru konuşacaksın!
Если священник стоит хотя бы столько же, сколько мешок соли, ты скажешь мне правду.
İtibarına değer veren bir papazsan, bana gerçeği söyleyeceksin.
Ты скажешь мне правду.
Bana gerçeği söyleyeceksin.
Если я выиграю, ты скажешь мне правду.
Ben kazanırsam, bana gerçeği anlatırsın.
Ты скажешь мне правду, и я ничего тебе не сделаю.
Bana gerçeği söylersen, sana zarar vermem.
Нет, если ты скажешь мне правду о Майе.
Bana Maia'yla ilgili doğruyu söylersen, hayır.
Я могу позвонить федералам или ты скажешь мне правду
Ya bana gerçeği söylersiniz ya da Federaller buraya gelir.
Я не буду злиться на тебя, если ты скажешь мне правду.
Eğer doğruyu söylersen kızmayacağım.
Либо ты скажешь мне правду про Фарра. И таким образом я тебя вытащу.
Ya da bana Farr hakkındaki gerçeği de söyleyebilirsin.
Если ты скажешь мне правду, моя команда всё выяснит.
Eğer bana doğruyu söylüyorsan ekibim bunu ortaya çıkaracaktır.
Ты скажешь мне правду, или я пущу пулю в твоего друга.
Bana doğruları söyleyeceksin yoksa arkadaşın ölecek.
Думать, что если ты скажешь мне правду, то я не буду тебя больше любить.
Bana gerçeği söylersen, seni ne olursa olsun sevmeyeceğimi düşünmek.
Только если ты скажешь мне правду.
Bana gerçeği söyleyene kadar olmaz.
Теперь, или ты скажешь мне правду, или настанет время расплаты.
Ya bana doğruyu söylersin ya da trenle kan cennetine yolculuk yaparsın.
Ну а сейчас ты скажешь мне правду.
O zaman, şimdi bana gerçeği söyleyeceksin.
Тогда я могу рассчитывать на то, что ты скажешь мне правду.
O zaman bana doğruyu söyledin sayabilirim.
Ты скажешь мне правду?
Bana doğruyu söyler misin?
Я верю, что ты скажешь мне правду
Ama senin bana doğruyu söyleyeceğine eminim.
Стейси, я знаю, что ты напугана, но я смогу помочь тебе, только если ты скажешь мне правду.
Stacey, biliyorum korkuyorsun, ama sadece sana yardım edebilirim eğer bana gerçeği söylersen.
Если я у тебя кое-что спрошу, ты скажешь мне правду?
Sana bir şey sorsam doğru bir şekilde cevap verebilir misin?
Ты меня не убедила. Ты можешь стоять, сидеть, лежать, верх ногами или вниз головой, но ты не уйдёшь, пока не скажешь мне правду.
Dikilebilirsin, oturabilirsin, baş aşağı durabilirsin, uzanıp yatabilirsin, ama bana gerçeği söyleyene kadar hareket etmiyoruz.
Ты мне скажешь правду?
Bana doğruyu söyledin, değil mi?
- Значит, ты не скажешь Дрю правду, потому что боишься что они узнают о том, что ты мне заплатил за то, чтобы я с тобой дружила?
Dru'ya gerçeği söylemek istemiyorsun çünkü... ..arkadaşın olmam için para ödediğinin öğrenmesinden korkuyorsun.
Ты мне скажешь правду, так?
Bana doğruyu söylersin, değil mi?
Хлои, ты же... скажешь мне правду.
Chloe, bana bunun doğru olduğunu söyle.
Маршалл, Богом клянусь, если ты сейчас же не скажешь мне правду...
Marshall, bana derhâl gerçeği söylemezsen yemin ederim...
Эрика, ты должна уходить отсюда как можно скорее Я не уйду, пока ты не скажешь мне правду
Teşekkür ederim, Chad ve lütfen, her şeyi sorma konusunda rahat ol.
Только сейчас ты мне скажешь правду.
Ama bu sefer doğruları söyleyeceksin. Söyledim size.
Если ты не скажешь мне правду, я выбью ее из тебя.
Eger yalan söylersen, o yalani yakalarim ve kicini tekmelerim.
И если ты не скажешь мне правду, Билл Комптон, богом клянусь, я сама узнаю.
Bana doğruyu söylemezsen Bill Compton Tanrı'ya yemin olsun ki öğrenirim.
Если ты мне сейчас же не скажешь правду, я оторву твою башку на хрен.
Eğer bir kez daha yalan söylersen o lanet kafanı gövdenden ayıracağım!
И если ты мне не скажешь правду на этот раз и я имею в виду, прямо сейчас Я отправлю тебя домой, отпущу твою семью, и выпущу обратно Реджи.
Bu sefer de bana doğruyu söylemezsen, yani hemen şimdi, seni eve göndereceğim, aileni bırakacağım, ve Reggie'yi tekrar sokağa salacağım.
Ты скажешь правду или мне придется?
- Sarah. Gerçeği sen mi söyleyeceksin, yoksa ben mi söyleyeyim?
Я не уйду отсюда пока ты не скажешь мне правду.
Sen bana gerçeği söyleyene kadar bir yere gitmiyorum.
Скажешь мне правду, и ты свободен.
Bana gerçeği söyle, serbest kal.
Подумай, я не смогу защитить тебя, если ты не скажешь мне правду.
Beni dinle. Bana doğruyu söylemezsen seni koruyamam.
Мне ничего не стоит остановиться и надрать тебе задницу так, как никогда в жизни, пока ты не скажешь мне правду, но я работаю над этим, я работаю над контролем гнева и учусь решать конфликты, ты понимаешь?
Normalde, kenara çekip bana doğruyu söyleyene kadar sana hayatında yediğin en kötü dayağı atardım. Ama öfke kontrolü sorunlarım üzerinde çalışıyorum ve uyuşmazlık çözümlenmesini öğreniyorum, anladın mı?
Видит Бог, если ты мне не скажешь правду, я душу из тебя выбью.
Bana söylemediysen Tanrı şahidim olsun seni öyle bir kapı dışarı ederim ki feleğin şaşar.
Если ты не скажешь мне правду, я вырежу ее из тебя.
Doğruyu söylemiyorsan seni kesip doğruları çıkaracağım.
Ты скажешь мне, что скрывал Сайрус, и я дам ему подарок в виде быстрой смерти, или я узнаю правду своим способом... твой выбор.
Bana Cyrus'un ne sakladığını söyle. Ben de ona hediye olarak hızlı bir ölüm vereyim. Yoksa gerçeği kendi yolumdan öğrenirim.
Почему ты, просто, не скажешь мне правду?
Neden sadece doğruyu söylemiyorsun ki?
Пока ты не скажешь мне правду, мы будем очень много времени проводить вместе.
Bana karşı dürüst olana kadar beraber bayağı zaman geçireceğiz.
Послушай, если ты мне скажешь сейчас правду, я дам тебе ушки Мики Мауса с твоим именем на них.
Bak eğer doğruyu söylersen belki fareyi görmeye gidebilirsin.
Ты раскажешь мне, как я могу найти Замани и скажешь правду. Или я дам умереть тебе прямо здесь.
Sen bana Zamani'yi nasıl bulacağımı söyleyeceksin ya da seni buracıkta ölüme mahkum edeceğim.
Нет, пока ты впервые за все время не скажешь мне чертову правду.
Şeye kadar... bana hayatında ilk kez şu koduğumun gerçeğini söyleyene kadar hayır.
Но ты скажешь мне, если бы я тебе сказала правду и ты осталась со мной, было бы это лучшей жизнью чем та, что есть у тебя сейчас?
Ama bana doğruyu söyle seni verdiğim kişilerde değil de benimle kalsaydın hayatın daha mı iyi olacaktı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]