Ты тоже tradutor Turco
13,395 parallel translation
Ты тоже.
Sen de.
Со мной ты тоже этим занимаешься?
Benimle yaptığın şey de bu mu?
И ты тоже на ее стороне?
Sen de destekliyor musun?
И приготовь одну себе, ты тоже едешь.
Ve bir tane de kendine hazırla sen de geliyorsun.
Ты тоже молчи, хорошо?
Sende sus, tamam mı?
И ты тоже. Что думаешь?
Sen de öylesin.
По-моему, ты тоже этого не знаешь.
Sen de anlayamıyorsun bence.
Потому что если ты не найдёшь способ помочь мне, доктор Уэллс... ты тоже скоро умрёшь.
Bana yardım etmenin bir yolunu bulamazsan Dr. Wells yakında sen de öleceksin.
И ты тоже.
Ne de senin gidebileceğini.
И ты тоже.
Sen de olmazsın.
Всё из-за этого - смерть Сэма, то, что произошло с Ребеккой, хотя что-то мне подсказывает, что и её ты тоже убил.
Tüm bu olanlar : Sam'in ölmesi, Rebecca'nın kaybolması ki içimden bir ses onu da öldürdüğünü söylüyor.
Ты тоже был хорош, Гарфилд.
Sen de çok iyiydin Garfield.
И я считаю, что ты тоже должен.
Bence sen de konuşmalısın.
Ты тоже виноват.
Sen de bundan bir o kadar suçlusun.
Ага, ты тоже.
Evet, sen de öylesin.
Это правда, что мир не знает, где мой сын, но и ты тоже не знаешь.
Dünya oğlumun nerde olduğunu bilmiyor, ve sen de bilmiyorsun.
Ладно, кажется, ты тоже не был полностью откровенен со мной. Или ты просто забыл поставить отметку под "бывший член секты"?
Sanki sen sütten çıkmış ak kaşık, yoksa unuttunmu işaretlemeyi "tarikatın eski üyesi"?
Спорю, что и ты тоже.
Eminim sen de.
Это правда, что никто не знает, где мой сын, но и ты тоже.
evet tüm dünya oğlumun nerede olduğunu bilmiyor, buna sen de dahil.
Вам должен сообщить офицер по связям с семьей, но я услышала и подумала, что ты тоже должна знать.
Aile İrtibat Memurun sana bundan bahseder ama duyunca sen de bilmelisin diye düşündüm.
Морган, ты тоже.
- Sen de çık Morgan.
Ты тоже тут был.
Hemen şuradaydın.
Знаю, обычно не говорят, когда кто-то другой тоже налажал, но ты тоже облажался, и это поссорило нас, и я ненавижу тебя за это, потому что я очень скучаю, Кью.
Diğer insanlara hayatlarının boktanlığını söylememen gerek ama sen de bokun içindesin ve bu bizi bozdu, senden bu yüzden nefret ediyorum çünkü seni gerçekten özlüyorum Q.
Я иду, и нравится тебе или нет, Пенни, ты тоже должен.
Ben gidiyorum ve iste ya da isteme Penny sen de geliyorsun.
Ты тоже видишь вторую тебя?
Sen de iki tane sen görüyorsun değil mi?
Настанет день, и ты будешь меня благодарить. Ты тоже на этом наживешься.
- Bana yeteri kadar teşekkür edemeyeceğin günler yakın.-Sen de bundan kâr sağlıyorsun.
Не только таблетки изменили мою жизнь, но и ты тоже.
Hayatımı değiştiren sadece hap değildi, bu sendin. Yani bunun için teşekkür ederim.
И ты тоже.
Onlara iyi dayandın.
Ты знал, что у тебя есть суперсилы тоже?
Senin de süper güçlerin olduğunu biliyor muydun?
Да, когда я слышу, что ты это говоришь, я тоже это ненавижу.
Evet, sen ismi söyleyince benim de hoşuma gitmedi.
Если бы Мэри была заражена, то ты бы тоже заразилась.
Eğer Mary hastaysa sen de hasta olursun.
Я тоже. А ты издалека?
- Ben de öyle, uzaktan mısın?
И теперь, когда я вспомнил, ты вроде тоже попала за решетку, да ведь?
Şimdi hatırladım da sen de hapse girmiştin değil mi?
Но если ты собирался спросить меня, то отвечу, что между мной и Лондон тоже ничего не происходит.
Senin sorma ihtimaline karşı, benim de London'la aramda hiçbir şey yok.
Я рад, что ты вернулся, брат. Я тоже.
- İyi ki geri döndün kardeşim.
Я знаю, прости, но ты мне тоже много чего не рассказываешь.
Biliyorum. Üzgünüm, ama sen de bana bir şeyler söylemiyorsun.
Те, с кем ты должен был встретиться, тоже.
Tanışman gereken diğerleri de burada yatıyor.
Я имею в виду... если ты этого тоже хочешь, конечно же.
Yani hala sen de istiyorsan tabii.
Если ты счастлива, то и я тоже.
Sen mutluysan, ben de mutluyum.
Да пошёл ты! Скажешь тоже, "имиджа"...
Siktir git, imajmış.
Ты тоже можешь кое-что уяснить из этого.
Bundan da ders çıkarabilirsin.
Но соврав, ты ей тоже не поможешь.
Yalan da söylerek ona yardım edemezsin.
И ты меня затормаживаешь, тоже.
Sen de beni oyun dışına itiyorsun.
Я знаю, ты не хочешь в это верить, но и игнорировать это тоже нельзя.
İnanmak istemediğini biliyorum, ama göz ardı da edemezsin.
Если ты тут есть, может быть и я тоже.
Belki sen buradaysan, ben de varımdır.
Ну, как ты можешь догадаться... я тоже.
Ben de düşünüyorum.
И ты тоже... никогда.
İkiniz de... Asla.
- Ты тоже.
- Sen de.
И хотя для нее этот бизнес все, ты для нее тоже очень важен.
Senin için olduğu gibi onun için de iş, her şey demek.
Я тоже, но ты сказал, что ее нужно продать, и я нашла покупателя.
Evet, beni de öyle ama satılması gerektiğini söyledin ben de alıcı buldum.
И ты, наверное, тоже важен. Учитывая, что тебя к нему приставили.
Onun yanına atandığına göre sen de epey önemli olmalısın.