Ты тоже считаешь tradutor Turco
66 parallel translation
Ты тоже считаешь их "потакающими желаниям и мелкобуржуазными"?
Sence de kişisel, küçük burjuva ve bireyci mi?
Ты тоже считаешь, что я гадкая?
- Yani sence ben çirkin miyim? - Hayır!
Это только мне кажется или ты тоже считаешь, что просто невыносимо находиться рядом с Джерри и этой девицей?
Bana mı öyle geliyor yoksa sen de Jerry ve o kızdan rahatsızlık duyuyor musun?
Ты тоже считаешь, что я урод?
Sende benim bir mahluk olduğumu düşünüyor musun?
- Меня ты тоже считаешь в летах?
- Bana yaşlı bir savaş adamı der miydin?
Наверное, ты тоже считаешь, что неимущие свою бедность заслужили?
Sanırım onlara katılırsın, fakirler fakir olmayı hakkediyor yani?
А как насчет тебя, Чейз? Ты тоже считаешь, что он непогрешим?
Sence de House hata yapmaz mı?
Ты тоже считаешь, что эту кашу я заварила?
Şimdi olmaz İlginç biri olduğumu mu düşünüyorsun?
Ты тоже считаешь, что мь все делаем...
Sen bizim tamamen Şartlandırıldığımızı mı düşünüyorsun Ve saatlerin kurmak için birşeyler yaptığımızı
И ты тоже считаешь моего отца убийцей?
Sen de mi babamın katil olduğunu düşünüyorsun?
Ты тоже считаешь её привлекательнее меня.
Benden daha hoş olduğunu düşünüyorsun.
А ты тоже считаешь так?
Peki, sen de mi benim pis bir fahişe olduğumu düşünüyorsun?
Если ты тоже считаешь моего папу придурком... тогда почему ты всё ещё с ним?
Sen de babamın aptal olduğunu düşünüyorsan - neden sürekli onun yanında takılıyorsun?
- Думаю, ты тоже считаешь меня гондоном.
Herhalde benim tam bir hıyar olduğumu düşünüyorsundur?
- Ты тоже считаешь, что это моя вина?
Sence de hata bende mi?
Ты тоже считаешь, что мы похожи?
Sen de mi bana benzediğini düşünüyorsun?
Дай угадаю, ты тоже считаешь, что это плохая идея.
Dur tahmin edeyim. Sen de bunun kötü bir fikir olduğunu düşündün.
Неужели ты тоже считаешь, что я слишком далеко зашел?
Sakın bana çok ileriye gittiğimi söyleme.
Уверена, ты тоже так считаешь.
Eminim sende öyle bulacaksın.
Ты тоже так считаешь, да?
Sence?
Иногда это тоже неприятно. Ты так считаешь?
Bunu yapmamaları o kadar da iyi değil aslında.
Ты тоже считаешь меня убийцей?
Sence katil miyim?
Я знаю, ты считаешь его придурком,... но меня это тоже устраивало.
Biliyorum onu entel olarak görüyorsunuz. Ama benimde buna ihtiyacım var zaten.
То есть ты считаешь, что твой отец тоже был преступником?
Ozaman babanında suçlu olduğunu mu söylüyorsun?
- Спасибо. Т.е. ты тоже так считаешь?
- Teşekkürler.
Ты тоже так считаешь, Давн? - Оставьте меня. У меня завтра важная игра.
- Dawn, beni buna sokma. [br] Benim yarın işim var.
Впрочем, ты тоже так считаешь.
- Hep iyi göründüğünü düşünürsün.
У нас не будет времени на обработку анализов Остин так что если ты считаешь, что она или кто-то еще беременны пометь их палатки, и мы тоже их заберем
Austen'in örnekleriyle uğraşacak zamanımız yok ancak, Onun ya da başka bir kadının hamile olduğunu tespit ettiysen, çadırlarını işaretle ki onları da kaçıralım.
Ты тоже так считаешь?
Sende böylemi düşünüyorsun?
Тхэ Ра, неужели ты тоже так считаешь?
Sen de mi böyle düşünüyorsun Tae Ra?
Забавно, что ты тоже так считаешь.
Tuhaf olanı, sen de öyle düşünüyorsun.
Ты тоже так считаешь, Энни?
Sen de mi böyle düşünüyorsun Annie?
Спорим, ты не считаешь деревянные пули внутри тоже чертовски забавными.
Tahta mermiler içine girdiğinde ne kadar komik olduğunu görürsün.
Ты считаешь, у нас тоже так могло бы выйти?
Bize de öyle bir şey olacağını mı düşünüyorsun?
Ты тоже так считаешь?
Öyle mi geliyor?
Ты тоже так считаешь?
Kim olabilir sence?
Ты тоже поступай как считаешь нужным.
Siz de istediğinizi yapın.
Ты тоже так считаешь?
Sana sorduğum şeyi düşündün mü?
Если только ты не считаешь и меня тоже слабовольной.
Tabii benim fazla iradesiz olduğumu düşünüyorsan orası ayrı.
Я рад, что ты тоже так считаешь.
Bunu söylediğin için teşekkürler.
Ты тоже так считаешь?
Sence de öyle mi?
- Ты тоже так считаешь?
Buna inanıyor musun?
А ты хоть считаешь всех гражданских, которых ты тоже убил?
Eğer siz de öldürülen tüm sivillerin sayısını tutmak mı?
Ты его тоже считаешь?
- Onu hala sayıyor muyuz?
Ты тоже так считаешь?
Düşündüğün bu mu?
Ты тоже так считаешь?
Doğru mu bu?
Ты же тоже так считаешь, да?
Sen de böyle hissediyorsun değil mi?
Стой, ты тоже так считаешь?
- Sen de mi böyle düşünüyorsun?
поздравления и пожелания в связи с твоим недавним браком хотя мне в принципе все равно считаешь ты себя англичанкой или шотландкой... и судя по всему тебе тоже без разницы
Yeni evliliğinizi kutlar ve tebrik ederim. Yine de özellikle kendinizi İngiliz ya da İskoç olarak saymanızı umursamıyorum ve görünüşe bakılırsa siz de öyle.
Знаешь,... раз ты считаешь, что волноваться не о чем, то и я тоже не буду.
Endişelenecek bir şey yok diyorsan benim açımdan sıkıntı yok.
Слушай, я знаю, что ты считаешь себя самым умным человеком здесь, и я могу уважать это, потому что я тоже так про себя думаю, но ты должна меня выслушать.
Şimdi, bak ; kendini odadaki en zeki insan sandığını biliyorum ve buna saygı da duyuyorum, çünkü ben de kendim için böyle düşünüyorum ama söylediğim şeyleri dinlemek zorundasın.
ты тоже 2205
ты тоже ничего 28
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
ты тоже хорошо выглядишь 34
ты тоже не знаешь 18
ты тоже здесь 39
ты тоже знаешь 17
ты тоже это видишь 19
ты тоже можешь 17
ты тоже ничего 28
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
ты тоже хорошо выглядишь 34
ты тоже не знаешь 18
ты тоже здесь 39
ты тоже знаешь 17
ты тоже это видишь 19
ты тоже можешь 17
ты тоже хочешь 43
ты тоже так считаешь 22
ты тоже так думаешь 37
ты тоже этого хочешь 18
ты тоже приходи 22
ты тоже это чувствуешь 33
ты тоже думаешь 43
ты тоже уходишь 21
ты тоже можешь идти 16
считаешь 542
ты тоже так считаешь 22
ты тоже так думаешь 37
ты тоже этого хочешь 18
ты тоже приходи 22
ты тоже это чувствуешь 33
ты тоже думаешь 43
ты тоже уходишь 21
ты тоже можешь идти 16
считаешь 542