Ты тоже думаешь tradutor Turco
212 parallel translation
Ты тоже думаешь, что мистер Оним среди нас?
Gerçekten Bay Owen'ın bizlerden biri olduğunu düşünüyor musun?
Ты тоже думаешь, что я безрассудный!
Ben mi tehlikeliyim?
Папа, ты тоже думаешь, что я странная?
Babacığım, sence ben garip miyim?
Ты тоже думаешь, что Бог спустился с небес и остановил...
Tanrının cennetten gelip mermileri durdurduğuna...
Ты тоже думаешь, что это странно?
Sen de mi garip olduğunu düşünüyorsun?
- Ты тоже думаешь?
Evet, hem de nasıl.
- То есть ты тоже думаешь, что Росс?
- Sence de Ross mu kazanır?
Ты тоже думаешь, что я хочу только спать?
Tek istediğimin uyumak olduğunu mu düşünüyorsun?
Ты тоже думаешь, что я ужасно с ним поступила?
Sence ona çok mu kötü davrandım?
Ты тоже думаешь, что этим поездом движет волшебство
- Büyülü olduğunu biliyoruz.
что по-своему ты тоже думаешь о Японии.
Metodlarımız farklı olsa bile Japonya düşüncelerin..... tamamen kendine ait.
Но теперь ты тоже думаешь о пицце- - Без сыра, много оливок.
Ama şimdi sen de pizza düşünüyorsun... peynirsiz, ekstra zeytinli.
- Ты тоже так думаешь?
Sen de çok genç olduğumu düşünüyor musun?
Это чистая правда. Ты тоже, ты думаешь точно так же.
Jett Rink benim umurumda değil, ama sen başkasın baba.
- Ты тоже так думаешь?
- Sen de inanıyor musun? - Hayır, inanmıyorum!
- Ты тоже так думаешь?
- Öyle mi dersin?
А это значит, что он, как и доктор Лэпп, не считает, что в этом что-то есть. - Ты тоже так не думаешь.
Bu da demek oluyor ki, tıpkı Dr. Lappe gibi herhangi bir şeyin olduğunu düşünmüyor.
Да, он еврей, но ты не думаешь, что я тоже злюсь?
Evet yahudi, ama benim de kızgın olduğumu düşünmüyor musun?
- ты думаешь, мне тоже стоит это сделать?
- Sence bunu da yapmalı mıyım?
Ты тоже об этом думаешь.
Sen de böyle düşünüyorsun.
Ты тоже думаешь, что я толстая?
Sence çok mu şişmanım Henry?
И во-вторых, ты тоже так не думаешь.
Hayır kesinlikle olamaz.
Ты тоже так думаешь?
Sen de mi öyle düşünüyorsun?
- Как ты думаешь, с нами тоже так будет?
- Bizim de başımıza gelir mi?
Не смотри на меня так, Лиззи, ты тоже о ней так думаешь!
Öyle bakma, Lizzy. Sen de onun hakkında iyi düşünmüyordun!
Ну что ж, я тоже знаю, о чём ты думаешь
Pekala, ben senin nasıl düşündüğünü biliyorum.
Понимаешь меня? Ты ведь тоже так думаешь.
Neyi düşündüğünü biliyorum.
Ты тоже об этом думаешь?
Sen de düşünüyor musun?
- Да ты что, тоже так думаешь?
- Evet, demek sen de öyle düşündün.
Ты тоже так думаешь?
Öyle mi düşünüyorsun?
А ты не думаешь, что он тоже может быть хорошим.
Emin misin? Sence iyi biri değil mi?
Ты что, тоже сказал, что думаешь о Мэл?
Mel hakkındaki düşüncelerini söyledin?
- Ты тоже так думаешь?
- Sen de mi öyle düşünüyorsun?
- Ты думаешь Харпер эти синяки тоже сама себе наставила?
Vücudundaki morlukları Harper kendi mi yaptı? Belki uçmuştu.
- Я тоже размышляла. - Что ты теперь думаешь?
- Ben de sizi düşünüyorum.
Ты тоже так думаешь, Hиколас?
Sen de mi böyle düşünüyorsun, Nicholas?
Сейчас ты тоже так думаешь, не правда ли?
Bugün çok iç açıcı düşüncelerin var ablacık?
Как ты думаешь, а если я повешу на столбе свои часы, их тоже никто не тронет, Билл?
Benim saatim de o sokak lambasında güvende olur muydu, Bill?
Как ты думаешь, у них тоже тревога, как у нас?
Sence, onlar da harekata mı çağrıldı?
Ты тоже так думаешь?
Sende mi böyle düşünüyorsun, D'Angelo?
Ты думаешь, Пит тоже?
Sence Pete'e de mi verdiler?
Вайолет, ты тоже об этом думаешь!
Nasıl yaptılar?
Ты думаешь это правда, что если мы закроем наши глаза в одно и тоже время, мы сможем мечтать об одном и том же?
Aynı anda uykuya dalarsak, aynı düşü göreceğimize inanıyor musun? Evet, inanıyorum.
Но ты думаешь, если ты захочешь ее, то сможешь ее получить, даже если я захочу ее тоже.
Ama isteseydin onu elde edebilirdin diye düşünüyorsun. Onu benim de istemem seni engellemeyecekti bile.
Мама, ты ведь тоже о нём думаешь.
Anne, onu merak etmelisin.
- И ты тоже снимай, снимай. - Думаешь?
Tamam.
И пистолет, из которого выстрелили ей в лицо, тот же пистолет, который использовали в первом преступлении. Так ты думаешь, что Колльер тоже связан с этим преступлением.
Suratını dağıtan tabanca, önceki olayda kullanılan silahla aynıydı.
- Если ты думаешь, что в них можно пролезть, то ты тоже псих.
Oraya sığabileceğimizi düşünüyorsan, o kraldan daha çatlak olmalısın.
Ты тоже так думаешь, я побывала в твоей голове.
Sen de böyle düşündün. Kafanın içindeydim.
Как ты думаешь, кошачье рагу тоже вкусное?
Kedi yahnisinin de tadı güzel midir?
ты очень сильно за меня беспокоишься и это хорошо потому, что я тоже беспокоюсь за себя и ты думаешь я хочу умереть оставить своего мальчика, Джорджа?
Bana kızgınsın ve bunda bir sorun yok, çünkü Ben de kendime kızgınım. Ölmeyi ve sorumluluğu oğluma bırakmayı istediğimi mi sanıyorsun?
ты тоже 2205
ты тоже ничего 28
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
ты тоже хорошо выглядишь 34
ты тоже знаешь 17
ты тоже здесь 39
ты тоже не знаешь 18
ты тоже это видишь 19
ты тоже можешь 17
ты тоже ничего 28
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
ты тоже хорошо выглядишь 34
ты тоже знаешь 17
ты тоже здесь 39
ты тоже не знаешь 18
ты тоже это видишь 19
ты тоже можешь 17
ты тоже хочешь 43
ты тоже так считаешь 22
ты тоже так думаешь 37
ты тоже приходи 22
ты тоже этого хочешь 18
ты тоже считаешь 19
ты тоже это чувствуешь 33
ты тоже можешь идти 16
ты тоже уходишь 21
думаешь 20114
ты тоже так считаешь 22
ты тоже так думаешь 37
ты тоже приходи 22
ты тоже этого хочешь 18
ты тоже считаешь 19
ты тоже это чувствуешь 33
ты тоже можешь идти 16
ты тоже уходишь 21
думаешь 20114