English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ У ] / У неё всё хорошо

У неё всё хорошо tradutor Turco

157 parallel translation
У неё всё хорошо.
Durumu iyi.
Лара у тебя? У неё всё хорошо?
Lara hala senin yanında mı?
У неё всё хорошо, у месье Брошана тоже, у всех всё хорошо.
O iyi, Bay Brochant iyi, herkes iyi.
- У неё всё хорошо.
İyi oIduğuna eminim.
Понимаешь, она хозяйка, и очень уверена в себе, и собирается устроить ужин, и наверно из-за этой её уверенности, все думают, что у неё всё хорошо...
O inanılmaz derecede kendine güvenen biri. Bir parti veriyor. Belki de kendine güvendiği için herkes onun iyi olduğunu düşünüyor.
Я рад что у неё всё хорошо.
Onu iyi gördüğüme sevindim.
У неё всё хорошо, Брэндан.
İyi şeyler yapmadı, Brendan.
Уверена, у неё всё хорошо.
Eminim iyidir.
У неё всё хорошо.
Fena değil.
Узнал, что у неё всё хорошо, - и ладно.
Sadece onun iyi olduğunu bilmek istiyorum.
У неё всё хорошо.
İyi biri.
У неё же всё хорошо?
Onun durumu iyi.
У нее все хорошо?
O iyi mi?
Надеюсь, что у нее все будет хорошо.
Umarım düzelir.
У нее все хорошо.
İyi idare etti.
У нее все хорошо?
Annen iyi mi?
Слушай, я знаю, у нас были планы на вечер, но у моей мамы... ей не очень хорошо, у неё простуда, кашель, температура, всё такое.
Dinle... Biliyorum bu akşam için bi şeyler planlamıştık ama... Annem...
У неё всё хорошо.
O iyi.
Верно. Ну, видишь ли... В этом особенность этой девушки, у нее в жизни имеется тенденция самоубийственного поведения, и когда одна часть её жизни не идет хорошо, у нее возникает желание разрушить всё остальное, что идёт хорошо, и плюс она на самом деле никогда не уме - ла раньше доверять кому-то, поэтому...
Bu kızın hayatına ve kendine zarar vermek gibi bir eğilimi var, bir şey iyi gitmediği zaman hayalindeki diğer şeyleri de mahvetmeye kalkıyor.
У нее все хорошо.
İyi.
О, хорошо! Что... у нее есть машина времени, чтобы мы могли вернуться и все исправить?
Elinde bir zaman makinesi var mı, böylece geri gidip herşeyi geri döndürebiliriz?
У нее все хорошо.
- Çok iyi, çok iyi.
Дядя, с Гитой ничего не случилось. Все у нее хорошо.
Amca, Geet e hiçbirşey olmadı o iyi.
У нее все хорошо.
Gayet iyi.
Сейчас у нее все хорошо.
Durumu şu an gerçekten iyi.
У неё брат в Брайтоне и они не виделись лет пять, у него сейчас не всё хорошо.
Brighton'da bir erkek kardeşi var ve onu 5 yıldır görmemiş. Şimdi pek iyi değilmiş.
У нее никогда не получается хорошо, но все удивляются, что она это делает.
Hiç iyi olamadılar, neler yaptıklarına şaşırırdın.
Всё хорошо, я отобрала у неё все карандаши.
Herşey yolunda. Tüm kalemlerini aldım.
Она на карантинном излечении, но у нее все хорошо.
Toparlanması için karantinaya alındı, Ama iyiye gidiyor.
- Гвен, перестань причитать. У нее все будет хорошо.
- Boşa telaşlanma iyi olacak.
- Я думаю, что у нее сегодня все было хорошо.
- Sanırım bugün onun için iyi geçti.
- У нее все хорошо. И нормально.
- İyi ve memnun.
И всё что вам требуется знать, что Молли любима о ней заботятся и у нее всё хорошо.
Ve bilmeniz gereken şey de Mollynin sevildiği, iyi bakıldığı ve başarılı olduğu.
Да, у нее все хорошо получается.
Evet, o tip şeylerde çok başarılıdır.
У нее все хорошо.
O iyi.
Или... У нее все хорошо.
- Yoksa...
У неё всё будет хорошо.
İyi olacak.
У нее все хорошо?
İyi mi?
У нее все хорошо.
Melanie iyi.
С Ларитой всё хорошо. У неё был тяжёлый день сегодня.
Onun için zorlu bir gün oldu, John.
И у нее все хорошо.
Sorun yok. O iyi.
все ли у нее хорошо.
- Sadece iyi olduğunu bilmek istiyorum.
У нее все хорошо. на самом деле хорошо.
İyi. Çok iyi.
Пишет, что у нее все хорошо.
İyiymiş.
У неё всё хорошо.
İyi.
У нее все хорошо.
Durumu çok iyi.
Ну, она больше не могла заниматься силовыми видами спорта, типа гандбола, но, в остальном, у неё всё было хорошо. Прекрасно!
Hentbol gibi yorucu etkinliklerde zevk alamadı, ama onun dışında iyiydi.
Так как Дженни достаточно хорошо ее знает, то у нее должно все получиться.
Jenny tanıştı onunla. Güzel iş çıkaracaktır.
А у Алины все хорошо. У нее муж комуняка.
Aline çok iyi, komünist bir kocası var.
- и у нее теперь все в порядке. - Хорошо.
Tamam.
Не надо мне бьıло смеяться, но у неё всё бьıло хорошо.
Gülmemeliydim ama fena değildi, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]