English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Что было внутри

Что было внутри tradutor Turco

200 parallel translation
Но я знаю где то, что было внутри.
İçindeki şeyin nerede olduğunu biliyorum.
Мы не знали, что было внутри.
İçinde ne olduğunu bilmiyorduk.
Я должен был сказать тебе про статуэтку и про то, что было внутри.
Sana heykelden söz etmeliydim ve içinde ne olduğundan.
Ну ладно, я знал, что было внутри статуэтки, это же не значит, что мне это было нужно, не осуждай меня.
Peki, heykelciğin içinde olanı biliyordum. Bu demek değil ki ; içinde olana ihtiyacım vardı. Beni yargılama, dostum.
Он мог писать только о том, что было внутри него.
Kendi içine yönelmeye başlamıştı.
Думаю, я знаю, что было внутри.
Sanırım içinde ne vardı, biliyorum.
- А что было внутри?
- İçinde ne vardı?
Брендон, что-то было внутри тебя, что позволило тебе сделать то, что ты сделал.
Buna bir açıklama değillerdi, Brandon sen de onları böyle yapamazsın.
Что-то всегда было внутри меня, что не дало бы мне совершить это... -... и участвовать в подобном. - Что ты имеешь в виду?
Sana bunu yaptıran, çok öncelerde senin içinde başlayan bir şeyler olmalı ama benim içimde de bunu yapmamı engelleyen bir şeyler vardı ve bunun için bir parti yapmamı engelleyen şeyler.
Внутри было довольно темно, но я увидел, что кто-то... преклонил колени перед алтарем.
Ortam loştu ama birini gördüm..... mihrabın önünde diz çökmüştü.
Тут внутри был листок, там было о прошлом... и о том, что из этого вышло, но листка нет.
İçindeydi... içinde bir not vardı. Geçmiş ve gelecek hakkında... Ama kaybolmuş.
Главное было то, что внутри.
İnsanın içinde olanlar daha önemliydi.
Он открыл внутри себя что-то такое, что как он думал было давным-давно похоронено.
İçinde uzun süre önce gömdüğünü sandığı şeyleri yeniden keşfetti.
Мне нужно было просто взглянуть на них, чтобы узнать, что внутри.
İçlerindekileri görebilmek için bakmam yeterliydi.
Все хорошее, что когда-то было внутри каждого человека, каждого терранца на этой станции давным-давно умерло.
Buradaki her insanın, her Dünyalının,... yaşamı uzun zaman önce son bulmuş.
Он установил такой порядок внутри, как нигде... и это было то, во что он вложил свои деньги.
Parayı buna yatırırdı.
Значит, у него внутри что-то было?
İçinde bişey mi vardı?
Но у меня было чувство, что у него внутри что-то умерло.
O sadece... Bana sanki onun içinde bir şeyler... çökmüş gibi geliyor.
Мы громили магазины, выбрасывая наружи и растаптывая все, что можно было выбросить и все, что нельзя было выбросить, мы разломали все жалюзи и железные решетки. Мы переворачивали машины на улицах, срывали гнусные дорожные знаки, разрушили телефонный центр, потому что увидели свет внутри,
Sokaktaki arabaları devirdik, zavallı reklam levhalarını yırttık.
Не знаю почему но мне захотелось немножко того, что было у него внутри.
Neden bilmiyorum ama içinde her ne varsa, biraz da bende olmasını istedim.
Меня временно уволили из пекарни, было нечем заняться ну я и походила на кое-какие вечерние курсы и когда попала на связанный с радио, внутри будто что-то щелкнуло.
Bir fırında işe başladıktan sonra.. .. baktım biraz boş zamanım var.. .. bir kaç akşam kursuna gittim..
Внутри пожарные обнаружили то, что было определено как "детские порно-застенки".
İtfaiyeciler, çocuk pornosu zindanı denebilecek bir yer keşfettiler.
Теперь никогда не узнаем, что там было внутри.
İçinde ne olduğunu asla bilemeyeceğiz.
Мой анализ следа тритания показал, что внутри туманности было минимум
Tritanyum izlerini analiz ettim ve o nebulanın içinde 47 Borg gemisi tespit ettim.
Хотите сказать, что-то было внутри наших компьютеров?
Yani bana bilgisayarlarımızın içinde birşey mi vardı diyorsunuz?
Брэдфорд, что бы там ни было внутри тебя, не поддавайся!
Bradford lütfen, içindeki her neyse, lütfen savaş onunla.
Вы сказали мне, что внутри кота ничего не было.
Bana kedinin içinde bir şey olmadığını söyledin.
Что бы это ни было, бьюсь об заклад, это то же самое дерьмо... что и внутри по всей нашей машине.
Her ne ise, arabanın içindeki... pislikle aynı şey.
- Внутри что-то было.
- İçinde bir şeyler vardı.
Внутри что-нибудь было?
Orada bir şey mi vardı?
Внутри что-нибудь было?
İ-içinde herhangi bir şey var mıymış?
Видеть этот ящик и знать, что Вик там внутри, это было... тяжело.
O tabutu görmek ve içinde Vic'in olduğunu bilmek.. -... çok zordu.
От Белого дома пока не было никакого официального заявления. и источники внутри Колсон Индастрис обещают, что есть ещё большее.
Şimdiye kadar, Beyaz Saray'dan bir açıklama gelmedi ve Colson Sanayi'deki kaynaklar kesinlikle daha fazla şeylerin de olduğunun sözünü verdiler.
Что бы там внутри ни было, оно должно выйти.
İçine her ne varsa çıkartılması gerek. Bir kaç anlaşma yapıyoruz.
Внутри было радио, и он думал, что сможет...
İçinde bir telsiz vardı, ve yapabileceğini düşündü...
Он мне говорил, что ему нужно было всего лишь повернуть маленький переключатель внутри головы.
Tek yaptığı şeyin, kafasında bir düğmeyi kapatmak olduğunu söylemişti.
Потому что зло было внутри его.
Çünkü şeytan onun içindeydi.
Это было что-то внутри сюжета.
Hikayede olan bir şey.
Он не переставал хвастаться. Он говорил, что если сосчитать все, что там внутри, это было бы лучше, чем...
Tüm parasını bu defterde hesaplamanın...
Что бы внутри тебя ни было.
Senin içinde ne varsa,
Например, позволил компании нанять тюремных работников сделать то, что, очевидно, нельзя было делать внутри тюремных стен.
Mesela bir şirketin, hapishane içinde olmaması gereken bir şeyi yaptırmak için hapishane iş gücünü kullanmasına izin vermiş.
Скажите, что их не было внутри.
Bana içeride olmadıklarını söyle.
Боже, скажи мне, что их не было внутри!
Allah'ım, içeride olmadıklarını söyle bana!
Там внутри было что-то.
- Pekala. Orada kapana kısıldım.
Ну, что бы там ни было, оно уже не внутри.
Ne vardı ise, artık orada değil.
Но внутри него... лежал завиток волос Элен... что она сама, отрезав, дала мне, и сказала сохранить, это было в тот день. когда она сказала, что любит меня... прежде чем она похоронила эту любовь... и вышла за моего брата'.
İçine yerleştirilmiş Helen'in bir bukle saçıydı. Aşkımızı saklayıp ağabeyimle evlenmeden önce ve beni sevdiğini söylediği günlerde saçından kesip saklamam için bana verdiği bir bukle saçıydı.
И понимать где-то внутри что... этому изначально не должно было быть места.
Ve içinde bir yerde o suçlamanin basindan beri yanlis oldugunu bilmek.
Я всегда знал, что мне не нужно было прятать цифры внутри машины.
Numaraları makinenin içine saklamamalıydım.
Сейчас, то что у тебя внутри намного могущественнее, чем было у твоей мамы.
Senin içindeki şey anneninkinden çok daha güçlü.
Я хочу, чтобы ты отреагировала, что бы там ни было внутри.
Benim de bir görüşme yapmam gerekiyordu- - Ah, metresiyle konuşacak!
Что бы там у тебя внутри ни было, ты справишься.
İçindeki neyse, onu yenebilirsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]