English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Что может быть проще

Что может быть проще tradutor Turco

37 parallel translation
что может быть проще.
En kolayı bu.
Ну, так что может быть проще.
Bu kolay.
Что может быть проще этого?
Bundan basit ne olabilir?
Например, что может быть проще, чем установить очередность в медтотсеке?
Örneğin, o zamam yaralıların seçimi revirde daha kolay mı olur?
Сломать несколько лазерных пушек, что может быть проще?
Birkaç lazer topu bozmak ne kadar zor olabilir ki?
Девочка из Калабаса, ее отец - профессор Калифорнийского Университета. Что может быть проще?
Babası UCW'de öğretmenlik yapan Calabasas'lı bir kızı bulmaz pek de zor olmasa gerek.
Что может быть проще.
Bu kadar basit.
Нет, что может быть проще.
O iş daha kolay gibi.
Что может быть проще, чем открыть конверт, правильно?
Bir zarfı açmaktan daha basit ne olabilir ki?
Но смотреть в лицо фактам - что может быть проще?
Gerçeklere baktığımızda hangisine inanmak daha kolay?
Что может быть проще, чем стать ближе к природе?
Doğaya dönüşten daha basit ne olabilir ki? Tamam.
Эй. Знаешь, что может быть проще?
Daha kolayı ne olabilir biliyor musun?
Что может быть проще?
Daha basit nasıl olabilir?
Я не знаю, что может быть проще, чем только ты и я.
İkimizin birlikte olmasından daha basit bir şey göremiyorum ben.
Что может быть проще?
Bundan daha basit ne olabilir ki?
Что может быть проще?
Daha ne kadar basit olabilir?
Что может быть проще?
Bu kadar kolay mı?
Что может быть проще, чем я, прямо здесь, поручаюсь за тебя, прямо сейчас и ты можешь покинуть это место на новой машине?
Şu an burada, benim imzayı atmamdan ve senin de tam şu an, buradan yepyeni bir arabayla çıkmandan daha kolay değil.
Что может быть проще?
Bundan basit daha ne olabilir?
Что может быть проще?
Daha kolay olabilir miydi?
- Что может быть проще этого?
- O kadar basit değil. - Daha basit olamaz.
Что может быть проще, чем спонтанно создать себе обязательства на всю оставшуюся жизнь?
Morgan Nakliye Şirketi köle ticaretinde aktif bir katılım sergilemekte.
Что может быть проще?
Daha basit ne olabilir?
Нам хотелось бы знать, что именно движет создателей на пути творения. Это, быть может, очень трудно сделать для поэзии и музыки, однако в случае с живописью наблюдать творческий процесс намного проще.
Yaratıcı kişiye bu tehlikeli macerada yol gösteren gizli mekanizmayı bilmek Tanrı'ya şükür, şiir ve müzik için imkânsız olan resim için mümkün.
Может быть, проще дать ему то, что он хочет. Он...
Belki de istediğini vermelisin.
Может быть, если бы твое лицо вернулось ко мне сейчас Я бы смог проще обрести то лицо, что потерял сам
Eğer şimdi yüzün bana dönerse, kaybolduğunu sandığım yüzü tekrar bulmam belki daha kolay olur.
Что может быть проще этого?
Bu hiç adil değil!
Гораздо проще обижаться на родителей, когда ты знаешь, что они в безопастности в каком-нибудь доме престарелых но когда ты знаешь, что она на улице, быть может лежит ничком в чьем-нибудь саду... она как раз и рассчитывает, что ты станешь так думать.
Bir emekliler köyüdeyken ailene kızmak çok daha kolaydır, ama onun dışarda olduğunu bilmek, belki bir arasokakta yüzüstü yattığını... Tam olarak yapmanı istediği şey de bu.
И, может быть, если ты заранее знаешь, что это будет странно и непонятно, то тебе будет немного проще разобраться с ситуацией.
Öyleyse, durumun garip ve kafa karıştırıcı olduğunu bildiğine göre üstesinden gelmen daha kolay olacaktır.
Ну, это куда проще, чем убедить их, что экономист может быть обычным человеком.
Ekonomistlerin de insan olduğuna ikna etmekten daha kolay.
Ну не знаю, привлекла идея того, что Фрэнк может быть не нашим отцом, и, если окажется, что мы все не его дети, тебе будет намного проще стать нашим законным опекуном.
Bilmem ki, babamızın Frank olmadığı fikri bizi heyecanlandırdı herhâlde. Öyleyse yasal vasimiz olman kolaylaşabilir hem.
Ну, вряд ли может быть что-то проще, чем вечеринка на пляже.
Kumsal partisinden daha abartısız bir şey olamaz zaten.
Не знаю. Не уверена, что нам должно быть проще из-за того, что он летает во все эти секретные места и не может рассказывать мне, или я просто...
Onca gizli yerlere uçup bana söyleyememesi onun için daha iyi mi yoksa tam tersi mi hiç bilmiyorum.
Ну, проще всего сказать, что горожан. Но все, что вы считаете правдой с момента своего рождения, расизм или что-то вроде того, может быть не менее деспотичным, чем какая-то внешняя сила. Верно?
Kasaba halkının demek kolay ama ama doğduğumuz günden beri size öğretilen her şey doğrudur ırkçılık ya da onun gibi bir şey mesela dış bir güç kadar zulmedici olabilir.
Та-дам! Разве может быть что-то проще простого?
Kolay değil mi demiştin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]