Что может пригодиться tradutor Turco
112 parallel translation
Потому что может пригодиться всё что угодно - политика, даже поэзия.
Her şeyde, siyasette hatta şiirde bile işine yarayabilir.
Что может пригодиться для сценария.
Ve senaryo için kullanılabileceklerden.
Согревающая мазь, аспирин, грелка, всё, что может пригодиться для растянутой мышцы.
Ben-Gay, Aspirin ve sıcak su torbası. Gerilmiş kaslar için ihtiyacın olan her şey.
Подумал, что может пригодиться для внезапного отказа...
Ani bir iptal için yararlı olabileceğini düşündüm.
Не настолько. Я просто... думаю... что может пригодиться.
Değilim, sadece bilirsin ya kullanışlı olabilir.
Пишите. Никогда не знаешь, что может пригодиться.
Yazın, bakarsınız lazım olur.
Разделитесь. Ищите всё, что может пригодиться.
Dağılın ve birşeyler arayın.
Они собирают всё, что может пригодиться.
Çiftlikten işe yarar ne varsa toplamakla uğraşıyorlar.
Тащит сюда всё, что может пригодиться.
Ona kullanabileceği ne varsa getiririz.
что может пригодиться армии.
Orduya yararlı olacak bir şeyse, hayır.
Я просто ищу, что может пригодиться.
İşe yarar bir şeyler arıyorum.
Никогда не знаешь, что может случиться и, когда он может пригодиться.
Ne olacağını kimse bilemez. Buna ne zaman ihtiyaç duyulacağı da belli olmaz.
Но еще важнее то, что он может пригодиться этому миру.
Daha da önemlisi, dünyanın ona ihtiyacı var.
Что ж, адвокат под рукой - это может пригодиться.
Pek ala, avukatlar her zaman işe yarayabilirler.
А что, антиквариат нам может пригодиться?
Antikacılıkta gereklidir belki.
Джейн, что по-поводу того человека, которого ты заметила прошлым вечером... все может пригодиться...
Jane. Dün gece gördüğün adam? Tüm bilgiler işe yarayabilir.
Если это так, тогда его сила может пригодиться, даже при том, что он странный...
Eğer öyleyse, o zaman yanımda onun gücünden de yararlanabilirim, ama o gerçekten acayip!
А что до вас, Турбомен, такой парень может пригодиться нам в полиции.
Sana gelince Turbo Man senin gibi biriyle emniyet teşkilatında çalışabiliriz.
Учитывая, что мы направляемся вглубь кардассианской территории, я подумал, он может пригодиться.
Cardassian bölgesine gittiğimizi düşünürsek, - faydalı olabileceğini düşündüm.
Всё, что слышали или знаете всё, что может мне пригодиться.
Duyduğun ya da bildiğin bir şey ilgili düşündüğün kullanabileceğim bir şey?
Я тут бегала по магазинам и подумала, что вам может пригодиться десерт для ужина с Филлис.
Bu akşam Phyllis'le yiyeceğiniz yemek için tatlı gerekir diye düşündüm. Evet. Ben de etrafı topluyordum.
Подумал, что вам это может понравится, то есть пригодиться, когда вы... там внизу... В общем...
Şey olduğu zaman ona ihtiyacın...
Можешь вспомнить что-нибудь, что может нам пригодиться?
Hatırladığın kadarıyla bize faydalı olabilecek şeyleri söyler misin?
Слушай, я подумал, что может быть он мне пригодиться и он мне пригодился.
Dinle, gerekeceğini düşündüm ve getirdim. - Kodlar elimizde.
Ничего, что нам может пригодиться.
Kullanabileceğimiz hiçbişey yok.
Я просто подумал, что небольшая душераздирающая исповедь может пригодиться при монтаже фильма.
Sadece bir itirafta bulunmak istedim, film bir yerde bitmeli. Bu, sonuncusu.
Но кое-кто из военных решил, что это может пригодиться.
Ama orduda onun kullanılabileceğini düşünen birisi vardı.
Ну... так как... наш "конец" возможно уже близок может у тебя есть еще кое-что, что "всегда" могло пригодиться...
Sonumuz çok yakın olabileceğine göre.. Bana karşı hiç bir şeyler hissetin mi?
Я увидел парня с кобурой на лодыжке, и взял пистолет, подумал, может пригодиться. И угадайте что!
Ayak bileğinde silah kılıfı olan, yerde yatan bir adam gördüm ve işe yarar diye silahı aldım.
Сложил всё, что может тут пригодиться, и чтобы остальных не обирать.
Kalanları zorda bırakmadan, yararlı olabilecek ne varsa topladım.
Но, думаю, в этот раз мне придётся сказать им, что... иногда нам всем может пригодиться небольшая помощь, и... им просто нужно проглотить свою грёбаную гордость и сказать... спасибо.
Ama sanırım bu kez onlara, bir defalık da olsa, ufak bir yardımı kabul edebileceğimizi ve o lanet gururlarını bastırıp teşekkür ederim demeleri gerektiğini söyleyeceğim.
Что тебе может пригодиться – это щедрая россыпь пыльцы фей.
Peri tozu serpiştirirken elini korkak alıştırma.
Я... я знаю, что похороны – это большой стресс, я подумал, что тебе может пригодиться немного... утешения.
Cenazelerin ne kadar stres yaratabildiğini biliyorum. Biraz rahatlamaya ihtiyacın olacağını düşündüm.
Трудно предположить, что устройство для заглушки сигналов, для самолёта истребителя, может пригодиться в футболе.
Casus uçaklar için frekans karıştırıcı cihaz futbol maçında işe yaradı.
Ты будешь посещать со мной деловые встречи, может быть, два-три раза в неделю, если я посчитаю, что твои способности могут пригодиться.
Benim görüşmelere gelirsin, belki iki kez, ya da üç kez haftada eğer özel becerinin kullanılabilir olduğunun düşünürsem.
Я подумал, что моя дочь может пригодиться компании.
Düşündüm de belki benim kızım da şirket için faydalı olabilir.
Я просто подумал, что раз ты всё равно не работаешь, тебе может пригодиться что-нибудь, чтобы провести время.
Eğer hiçbir iş yapmadan duruyorsan zaman geçirmek için bir şeyler istersin diye dedim.
Поэтому подумала, что тебе может пригодиться новая.
O yüzden yeni bir tane istersin diye düşündüm.
Ну, ты понимаешь, все что по твоему мнению, нам может пригодиться специфические розыгрыши, деление зон, стратегия замен, все, что поможет их сломать, хорошо?
Bilirsin, ihtiyacımız olabilecek her şeyi, özel oyunları, alan savunmaları, oyuncu değiştirme taktikleri hepsini aklında olsun, tamam mı?
Твой отец подумал, что тебе это может пригодиться.
Baban bunu kullanabileceğini düşündü.
Просто прошлой ночью, когда я увидел тебя таким расстроенным, я подумал, что тебе может пригодиться маленький просвет надежды.
- Ne istediğini söylesene sen. Dün gece seni o kadar üzgün görünce biraz umut ışığına ihtiyacın olduğunu düşündüm.
Опухоль всё растёт. У тебя в мозгу ещё есть кое-что, что может попозже пригодиться.
Bu şey büyümeye devam ederse beyninin başka yerlerine de yayılabilir.
Подумал, что он может пригодиться.
İhtiyacım olabileceğini düşündüm.
- Потому что он может пригодиться.
- İhtiyacımız olabilir ona.
Я подумал, что он может пригодиться.
Nasıl olduysa lazım olabilir diye düşündüm.
Всё, что тебе может пригодиться, здесь.
Gerekli olan her şeyi getirdik.
Прошу, если ты знаешь что-то, что может нам пригодиться...
- Lütfen, bize yardımcı olabilecek bir şey biliyorsa...
Подумал, что однажды это может мне пригодиться
Bir gün işime yarar diye düşündüm.
Потому что однажды он может тебе пригодиться.
Çünkü bir gün, ona ihtiyacın olabilir.
Всё, что тебе может пригодиться Чтобы начать новую жизнь где-то ещё.
Herhangi bir yerde başlayacağın yeni hayatında ihtiyacın olabilecek her şey.
Знаете, как дома у некторых есть ваза. И ты думаешь : "Мне это может пригодиться". И ты сваливаешь туда все : гвозди, кусочки ваты, веревки, мусор из пупка, все что угодно.
Hani evinde bir kase olur ve "Buna ihtiyacım olabilir." dediğin şeyleri içine tıkıştırırsın.
что может случиться 315
что может быть лучше 198
что может 246
что может быть хуже 88
что может пойти не так 74
что может быть 194
что может быть проще 31
что может произойти 139
что может быть важнее 49
что можете 127
что может быть лучше 198
что может 246
что может быть хуже 88
что может пойти не так 74
что может быть 194
что может быть проще 31
что может произойти 139
что может быть важнее 49
что можете 127
что может нам помочь 39
что может случится 35
что может помочь 92
может пригодиться 47
что мы придем 70
что мы придём 32
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что может случится 35
что может помочь 92
может пригодиться 47
что мы придем 70
что мы придём 32
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что мы делаем 1379
что мы здесь видим 16
что мы понимаем друг друга 17
что мы будем делать дальше 28
что мы друзья 194
что мы здесь 652
что мы нашли друг друга 16
что мы познакомились 19
что мы сделаем все 16
что мы можем предложить 19
что мы здесь видим 16
что мы понимаем друг друга 17
что мы будем делать дальше 28
что мы друзья 194
что мы здесь 652
что мы нашли друг друга 16
что мы познакомились 19
что мы сделаем все 16
что мы можем предложить 19