Что сейчас произойдет tradutor Turco
125 parallel translation
Господин посол, я сожалею о том, что сейчас произойдет.
Sayın Büyükelçi, olması gereken yüzünden gerçekten üzgünüm.
Думаешь, они знают, что сейчас произойдет?
Başlarına ne geleceğini biliyorlar mı?
Ты ведь знаешь, что сейчас произойдет, верно?
Şimdi ne olacak, biliyor musun?
Что сейчас произойдет?
Şimdi ne olacak peki?
Чувствуется, что сейчас произойдет что-то плохое, как вдруг они встречаются на середине улицы, и бам!
Çok kötü bir şey olacağını hissedebiliyorsun. Sonra birden sokağın ortasında buluşuyorlar.
Прости за то, что сейчас произойдет.
Bunu yapmak zorunda olduğum için üzgünüm.
Вот что сейчас произойдет.
Bu tam olarak böyle olacak.
И, боюсь, нам не избежать того, что сейчас произойдет
Korkarım olacakları önlemenin bir yolu yok.
Вот что сейчас произойдет.
O yüzden, işte olacaklar...
А что сейчас произойдёт, вы видите?
Şimdi ne olacağını görebiliyor musunuz?
Запомни, что сейчас произойдет.
Daha sonra hatırlaman gereken bir şey oluyor.
Ты знаешь, что с тобой сейчас произойдет?
Başına geleceklerden haberin var mı?
И сейчас произойдет то, что мы так ждем.
İşte beklediğimiz an geldi. Ortam sessizliğe büründü.
Что произойдет в первые секунды следующего космического года, зависит от того, что мы сделаем здесь и сейчас с нашим умом и нашими знаниями о космосе.
Kozmik Takvimin ilk saniyesinde olan biten sey, su anda bizim ne yapmayi planladigimizla ilgilidir, bunu da zekamiz, ve Evren'i bilmekle yapacagiz.
Тебе нужно было сказать : "Что-то сейчас произойдёт", а не "Ничего не происходит".
Yani "Birşeyler gidiyor ve hiçbirşey gelmiyor." demeliydin.
Сейчас что-то произойдет.
Bir şeyler olmak üzere.
- Я думаю это то, что произойдет сейчас с Лу.
- Sanırım bu gece de Lou şöhret olacak.
Вот что произойдет в мире, как я это сейчас вижу.
Şu an için görebildiğim en kötü senaryo bu şekilde.
- Сейчас увидишь, что произойдет вечером!
Bu gece bunlar olacak. Hey, çok uzak değil miyiz?
Но сейчас было бы хуже всего быть обнаруженными поэтому было логично предположить, что это произойдет.
Ama en çok zararı şu aşamada yakalanırsak görürüz dolayısıyla şu anda yakalanacağımız garanti.
Ты хочешь верить, что если ты сейчас сделаешь или не сделаешь что-то. В результате этого, потом что-то не произойдет.
Sen bazı şeyleri şimdi yaparsan veya yapmazsan bazı şeyler hayatının ileriki bölümünde olacağına... veya olmayacağına inanmak istiyorsun..
Сейчас я подую в него, и кое-что произойдёт...
Bunun içinde helyum var. içine çekiceksin...
Хорошо вот так же и я сейчас чувствую, что со мной произойдёт.
Evet bu bana olan şeyle ilgili hissettiğim.
Но если я сейчас скажу, что собирался - это и произойдет.
Ama söylemek istediğim şeyi söylersem bunu yapacağım.
ћэм, вьI не понимаете, что здесь сейчас произойдет.
- Neler olacağının farkında değilsiniz.
Что же сейчас произойдет?
Şimdi ne olacak?
Сейчас я посвящу вас в то, что может быть, произойдёт дальше.
Ben sana neler olacağını teker teker anlatacağım, ne olacağını planladık.
Вот что сейчас произойдёт.
Sana ne olacağını söyleyeyim.
Ты представляешь себе, что произойдет, если мы это сейчас не закончим?
Bunu şimdi bitiremezsek, kendine iş aramaya başla.
Капитан, что вы думаете тут сейчас произойдет?
Kaptan, burada ne olacak sanıyorsunuz?
- да Отойди ты от машины, придурок! - Я думаю, сейчас произойдет что-то очень плохое.
- Arabamdan uzaklaş pislik.
Чтобы лучше понять аномалию, сейчас я сфокусирую её излучение на гигантском муравье средних размеров и посмотрю, что произойдет.
Anormalliği daha iyi anlamak için, şimdi radyasyonunu bu dev boyuttaki karıncaya odaklayacağım, bakalım neler olacak.
Что произойдет сейчас.
Şimdi olacaklar için.
Вы не понимаете. Что-то очень жуткое сейчас произойдёт.
Burada çok kötü şeyler olacak!
И сейчас произойдёт что-то очень, очень плохое.
Ve şimdi gerçekten ama gerçekten kötü şeyler olacak.
Знаешь, что произойдет? Если я сейчас уйду, ты больше меня никогда не увидишь!
Şu olan tek şey ben gidiyorum ve Benimle ilgili hiçbir şey duyamayacaksın.
Знаю, это кажется странноватым, но подождите чуть-чуть, сейчас увидите, что произойдет дальше.
Bunun garip göründüğünün farkındayım ama neler olacağını bekle ve gör.
Сейчас произойдет вот что.
İşte olacak olan şey.
Не важно что произойдет прямо сейчас, верно?
Artık ne olduğu seni alakadar etmiyor, değil mi?
Может, сейчас что-то произойдёт, дракон, кажется, нервничает.
Belki bundan bir iş çıkarabiliriz. Diğer ejderi gözden kaçırdım ve bu biraz canımı sıkıyor.
Вот что сейчас произойдёт, мой дорогой майор Вы встанете и пройдёте с нами.
Şimdi yapacağımız şey binbaşı ayağa kalkıp şu kapıdan beraber çıkmak olacak.
Тебе нужно сделать первый шаг... Томми. Мне не важно, что это произойдёт не сейчас.
Önce ayağını öne atacaksın, Tommy şimdi içmesek de olur.
Скажи ему, что нас поглотит тьма. Если ничего существенного сейчас не произойдет.
Ona, şu anda olağanüstü bir şey olmazsa karanlığın bizi içine çekeceğini söyle.
Врубаешься, что сейчас произойдёт? Догадываюсь.
Sonunun nereye gittiğini görüyor musun?
Сейчас угадаю : свидание. Скажем - кое что очень особенное сегодня произойдёт у... очень особого агента Энтони ДиНоззо.
Şöyle söyleyeyim, Çok Özel Ajan Anthony DiNozzo'nun başına bugün çok özel bir şey geldi.
Если хотя бы один волос упадет с головы Сары, с тобой произойдет то же, что сейчас произошло с твоими людьми.
Sarah'nın saçının tek kılına zarar gelecek olursa adamlarına yaptığımın aynısını sana da yaparım.
Вы должны понять, что сейчас мне глубоко безразлично, что со мной произойдёт.
Şuanda bana ne olacağını ne kadar umursadığımı anlamaya çalış.
Смотри, что произойдет, если ты сейчас же не прекратишь это.
Eğer kabul etmezsen ne olacak izle ve gör.
И что произойдет сейчас?
Ne olacak şimdi?
Неважно, что произойдёт со временем, если сейчас мы потеряем основу нашего здравоохранения.
Uzun vadede ne olacağı sağlık hizmeti sistemimizin kalbini kaybettiğimizde pek önemli olmayacak.
Это не произойдёт в твоей жизни, так что пойми это сейчас, хорошо?
Hayatında hiç böyle bir şey olmayacak yani bunu şimdiden öğrenmelisin, tamam mı?
что сейчас произойдёт 22
что сейчас 256
что сейчас было 22
что сейчас не время 17
что сейчас будет 53
что сейчас случилось 21
что сейчас происходит 175
что сейчас подходящее время 28
что сейчас произошло 90
что сейчас важно 34
что сейчас 256
что сейчас было 22
что сейчас не время 17
что сейчас будет 53
что сейчас случилось 21
что сейчас происходит 175
что сейчас подходящее время 28
что сейчас произошло 90
что сейчас важно 34
произойдет 43
произойдёт 27
произойдет что 22
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
произойдёт 27
произойдет что 22
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что скажешь 3921
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47
что случилось в тот день 36
что случилось с вами 65
что сказать 4223
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что скажешь 3921
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47
что случилось в тот день 36
что случилось с вами 65
что сказать 4223