English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Что тебе скажут

Что тебе скажут tradutor Turco

100 parallel translation
Будешь делать все что тебе скажут, после двух недель.
Haldol'da iki hafta kaldıktan sonra söyledikleri her şeyi yaparsın.
Ты проглатываешь всё, что тебе скажут!
Hepsini yemelisin!
Боишься, что тебе скажут кто ты?
Sen yalnız olmaktan korkuyorsun.
А теперь ты будешь выполнять всё, что тебе скажут.
Şimdi tam olarak sana söylediklerimi yapacaksın.
Я думаю, ты будешь делать, что тебе скажут.
Sana söylenileni yapmanı bekliyorum.
В данный момент у тебя настроение отрицать все, что тебе скажут.
Şu an her şeye itiraz etme modundasın Ada.
— Это не так. А вот что "так" - ты продолжишь делать все, что тебе скажут.
Önemli olan tek şey, sana söylenenleri yapmaya devam etmen.
Ты делаешь то, что тебе скажут.
Patronun ne söylerse, onu yapmak zorundasın.
" ы пойдешь со мной и будешь в точности выполн € ть то, что тебе скажут, пон € ла?
Benimle geliyorsun ve tam olarak sana söyleneni yapıyorsun, anlaşıldı mı?
Я иду с вами. Уговор был - ты делаешь то, что тебе скажут.
Anlaşmamıza göre ne dersek yapman gerekiyordu.
Они скажут тебе, что деньги это не всё.
Para herşey değildir derler.
Кликни меня завтра, и тебе скажут, что я отбегался.
Beni yarın sorarsan. mezarımda bulursun.
Сделай то, что они тебе скажут, Гленн.
Söylediklerini yap, Glenn.
Ладно, теперь они уже ничего тебе не скажут, так что одевайся.
Artık sana pek bir şey diyemezler. Bu yüzden giyin.
Твоя одежда, твоя еда, то, что ты читаешь, - ничего не скажут о тебе.
Giydiklerin, yediklerin, okudukların senin adına konuşmaz.
Тебе скажут, что их нет.
Sana olmadığını söyleyecekler.
- Ронни и Билли скажут тебе что там случилось.
Denetleyemedim. Ronnie ve Billy neler olduğunu sana anlatır.
Если к тебе придут, и скажут, что они от меня воспользуйся этим.
Biri gelip benim gönderdiğimi söylerse... bunu kullan.
Кликни меня завтра, и тебе скажут, что я отбегался.
Bu da yeter. Yarın beni ararsan mezarımda bulursun.
Эй, ты слышал, что банк на углу предлагает 100 долларов, если ты туда придёшь и они не скажут тебе "Здравствуйте".
Köşedeki banka, bankaya gidince çalışanlar "merhaba" demezse yüz dolar veriyormuş.
О, детка, если мы сделаем это все скажут, что я женился на тебе из-за денег.
Bunu yaparsak seninle paran için evlendiğimi düşünürler.
Знаешь, что скажут тебе безработные?
İşsizin ne dediğini biliyor musun?
Спроси у людей, и они тебе скажут, что врать - нехорошо.
Bana ne söyleyebilirsin ki? Üzgünüm mü diyeceksin?
Если позвонишь, то тебе скажут, что не могут его вызвать.
Telesekreteri ona ulaşılamayacağını söylüyor.
Тебе скажут, что умерла твоя мать. Попала под автобус.
Annene otobüs veya başka birşey çarptığını, ve öldüğünü söylersin.
И они все тебе скажут, "Живи, и будь, что будет".
Hepsi de, "İşleri oluruna bırak," diyeceklerdir sana.
Ты боялся, что все твои друзья на студии прочтут о тебе утром и скажут себе : "Вы представляете, а ведь он черный!".
Öyle mi? Asıl korktuğun, sabah gazeteyi açtıklarında stüdyo dostlarının "adam aslında zenciymiş" demeleri olmasın?
Разве тебе будет приятно, если люди скажут, что у тебя жена-грязнуля?
bu senin itibarın.insanlar eşinin pis olduğunu söylerse mutlu mu olacaksın?
Они тебе сейчас скажут, что ты лучшая, а ты и поверишь!
Sana en iyi olduğunu söylüyorlar, sen de inanıyorsun.
Что ты будешь делать, если тебе скажут, что ты умираешь? Я не знаю.
Peki, biri sana öleceğini söyleseydi, tepkin ne olurdu?
Тебе все равно, что скажут люди?
İnsanların ne düşündüğü umurunda değil mi?
Они скажут, что верят тебе, но забыть не смогут.
Sana inandıklarını söylerler ama hep merak ederler.
Много тех людей которые скажут тебе что нефть не связана с этой войной, если вы пойдете в Вашингтон.
Eğer Washington'u dinleyecek olursanız, yaşanan savaşın petrolle alâkası olmadığını söyleyecek olanların sayısı oldukça yüksektir.
Они скажут тебе, что деньги там, но там их не окажется.
Sana paranın orada olduğunu söyleyecekler. Ama para olmayacak.
Ладно, спросим парней об этом. Они скажут тебе, что это не я.
Pekâlâ, çocuklara soracağız, hepsi bunun ben olmadığını söyleyecek.
И они скажут, что тебе не надо волноваться из-за...
Ve sana endişelenmen gereken bir şey olmadığı söyleyecekler...
трудно дождаться, что эти люди скажут тебе хоть что-нибудь.
Bu insanların konuşmalarını sağlamak çok zor. Evet, ben...
Ты надеешься, что они скажут тебе, кто именно является кротом в операции Сахарная Лошадь.
Sana Şeker At köstebeğinin kim olduğunu söyleyeceklerini mi umuyorsun?
Знаешь, держу пари, если ты позвонишь в Ватикан, они скажут тебе, что наибольшие из их подтверждённых чудес связаны с изнасилованиями.
Bahse girerim Vatikan'ı arasan onayladıkları mucizeler arasında kıyafetlerle sevişmenin de olduğunu söylerler.
Тебе все скажут, что это Уильям Доррит.
Sana William Dorrit olduğunu söylerler.
И они скажут тебе, что это Уильяма Доррита.
Sana William Dorrit olduğunu söylerler. William Dorrit. William Dorrit.
Почему бы тебе ни вернутся к ним, и не узнать, что они скажут?
Neden akrabağlarına dönmüyoruz? Bakalım neler söyliyecekler?
Так что давай, поехали к Минковскому. Может они тебе скажут что-нибудь.
Hadi, Minkowski ye gidiyoruz.
Что ты думала они тебе скажут?
Sana ne diyeceklerini sanmıştın?
Что, если они скажут это тебе?
Sana deseler ne olurdu?
Люди скажут тебе, что ничто не имеет значения.
İnsanlar size hiçbir şeyin önemi olmadığını söyleyecek,
Ну и что, ревность - зеленоглазый дракон. А, если ты спросишь любого из моих детей, они тебе скажут, что драконы аргументов не слышат.
Olabilir, ama kıskançlık yeşil gözlü bir canavardır ve çocuklarımdan birine sorarsan sana söylerler canavarların mantığı yoktur.
Знаешь, большинство художников скажут тебе, что чувство голода переоценивается.
Çoğu sanatçı açlığın abartıldığını söyleyecektir.
что о тебе скажут после смерти?
Öleceğim zaten. Ne diye takayım ki? Hayır!
Просто прекрати ждать, пока тебе скажут, что ты этого достоин.
Ama bunun için başkalarının onayınI beklemekten vazgeç.
Такси! Вперед. Что ты думаешь они тебе скажут, а?
Hiç durma, ne diyeceklerini sanıyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]