Чтобы увидеть это tradutor Turco
334 parallel translation
Ѕыло темно, но было достаточно света от уличного фонар €, чтобы увидеть это.
Karanlıktı ama sokak lambasının ışığı yeterliydi bu yüzden görebildim.
Ты не думаешь, что стоило ждать весь день, чтобы увидеть это? Он убирается в доме?
Bu gördüğümüz sizce bütün gün beklediğimize değer mi?
Не могу дождаться, чтобы увидеть это.
Görmek için sabırsızlanıyorum.
И ты хочешь быть у ринга, чтобы увидеть это?
Sen de ring kenarında durup seyretmek ister misin?
Но вас не будет здесь, чтобы увидеть это.
Fakat görmek için burada olmayacaksın.
Нет, нет, чтобы увидеть это, нужны зеркала во всю стену.
Hayır, hayır, hayır, bu işi doğru yapabilmek için büyük duvardan duvara aynalar lazım.
Ты удивительная личность было бы обидно не позволить кому-то приблизиться к тебе, чтобы увидеть это.
Çünkü sen inanılmaz bir insansın ve kimsenin bunu görmesine izin vermemek çok yazık olur.
Это что же должно твориться в голове, чтобы увидеть змей на улице!
Zavallı budala, bağımlının teki olmalı metro hattında yılanlar gördüğüne göre!
ћы воспроизводили это не один, а семь раз так, чтобы каждый из нас смог увидеть это с разных мест.
Bir kez değil, yedi kez canlandırdık böylece her birimiz farklı bir açıdan görebildi.
Майор Конг, возможно ли, что это нечто вроде проверки лояльности? Знаете, отдать приказ, а потом отозвать, чтобы увидеть, кто начал выполнение?
Kim gerçekten gidebilir diye, bağlılığımızı sınıyor olabilirler mi?
Это Виейра меня попросил придти, чтобы увидеть тебя, объяснить тебе.. Виейра не может все сделать один.
Sana gelip her şeyi kendi başına yapamayacağını anlatmak isteyen Vieira'ydı.
Кроме того, слишком темно, чтобы что-то увидеть... Это не в конце улицы, знаешь ли...
Hem birşey göremeyecek kadar karanlık, hem de yolun hemen altında değil.
Поскольку я предпринял путешествие в Италию, чтобы узнать страну и ее обычаи, я сказал себе, что должен увидеть это.
İtalya'yı ve geleneklerini öğrenmeye çalışıyorum. Bunu görmeliyim.
Это жить, чтобы увидеть рассвет наступающего дня. И свет который наполняет весь мир.
Yeni günün başlayışını ve evreni aydınlatan o ışığı görmek için yaşamak. "
Твои глаза были слишком полны слез... чтобы увидеть, что это не я лежу мертвый на той улице.
Gözlerin, gözyaşından öylesine kapanmıştı ki o caddede yerde yatan yanmış cesedin bana ait olmadığını göremedin.
надел свежее бельё, новый пиджак, даже галстук, потом сел в её кресло, чтобы увидеть всё это её глазами.
Temiz çamaşır, ceket giydim. boynuma kravat bile taktım. Sonra koltuğa oturup aynı onun yaptığı gibi..... bahçeyi seyrettim.
Я бы отдал палец, чтобы ещё раз это увидеть.
Tekrar görmek için neler vermezdim.
Я рад, что прожил достаточно долго, чтобы увидеть это.
İhtiyar, gitgide mükemmeleşiyor!
Вы не хотите чтобы они делали что-то на что другие врачи хотят посмотреть. " Я должен увидеть это.
Diğer doktorlara şunu dedirtecek.. .. birşey yapmalarını istemezsiniz, " Bunu görmeliyim.
Хотя бы для того приди, чтобы увидеть Элену это ж её хотят сделать Золушкой, а мне кажется её надо наказать.
Elena'yı Külkedisi rolünde görmeye değer. Tıpkı kızarmış bir mürekkep balığı gibi ama boş konuşan cinsinden.
Что я выжил, чтобы увидеть... все это, оказаться здесь.
Bunu görecek kadar yaşadığım ve böyle bir yeri görünce anladığım için!
Начать с этой концепции Роберта, и мечты о комиксе... с глянцевой обложкой, который и правда напечатали... и увидеть его во всех витринах на Хайт стрит, по всему городу... слышать как люди о нем говорят... кончая другими художниками, которые начали приходить чтобы стать частью этого.
Robert'ın bu konseptiyle beraber, kendi kuşe kapaklı çizgi roman dergisi yapma ve gerçekten basılması Haigh Caddesi'nin vitrinlerinde görme şehrin dört bir yanında insanların onun hakkında konuştuğunu duyma başka sanatçıların da gelip bunun parçası olmayı istemeleri fantezisi gerçek olmuştu.
Я думаю, мы должны обратить внимание туда, чтобы увидеть... пример... чёрт, это адский героизм... достижение Нила Армстронга и всех, кто поддержал его лунную прогулку... и, конечно, его дублёров.
Sanırım hepimiz biraz... bu örneksel- - kahramanca- - çabayı gösteren Neill Armstrong'un ay yürüyüşü yer destek ünitesindekileri, ve şüphesiz ekip arkadaşlarını hatırlasak, iyi olur.
Я много читаю, знаете, чтобы увидеть, как это всё работает, и я всё еще пытаюсь понять, о чем же я хочу написать.
Çok fazla okuyorum. Bilirsin nasıl yapıldığını görmek için ve halen ne hakkında yazmak istediğimi bulmaya çalışıyorum.
Разве это не нормально? Прийти, чтобы увидеть своего новорожденного ребенка?
Birinin yeni doğmuş bebeğini görmeye gelmesi anormal mi?
Всё, что мне нужно сделать, это наполнить резиновый контейнер нефтью и бросить его, чтобы увидеть, сможет ли он выдержать удар.
Bütün yapmam gereken kauçuk konteynırı petrol ile doldurmak sonra darbeye dayanıp dayanmayacağını görmek için devirmek.
Хьюстон, вы должны увидеть это, чтобы поверить.
- Houston, buna inanmak için görmelisiniz. Pekala takım, şunları geçelim.
Всё, что мне надо было, это пару часов... вне работы, увидеть Джошуа... чтобы он мог дальше начинать влюбляться в меня.
Tek istediğim iş dışında Joshua ile bir kaç saat geçirebilmekti böylece bana aşık olabilecekti.
Сделай это ради того, чтобы увидеть выражение лица Кварка, когда "жалкий человечишка"
Tongo oyununda bir düşük yaşam formu insan tarafından yenildiğinde
- Это повод, чтобы увидеть меня в плавках?
Bu beni mayoyla görmek için bir tuzak mı?
- Кто останется, чтобы это увидеть?
Görmek için geride kim kalacak?
Я сделала это, чтобы увидеть, как он выполнит обещание, данное всем женщинам Одэн Тал.
Verdiği sözün, Oden Tal'deki kadınlar için gerçekleşmesini görmek için yaptım.
Эх, если бы твой брат был тут, чтобы это увидеть.
- Keşke kardeşin de görebilseydi.
... чтобы вы могли своими глазами увидеть конец этой ужасной истории.
Buraya ilk olarak Kanal 8 haberleri gelmişti. Saniye saniye canlı yayınlarda sizlerle birlikteydik.
Ты должен увидеть это сам, чтобы поверить в это.
İnanman için görmen gerek.
Это ты, когда была маленькой. Твой отец снимал тебя на камеру, это было так давно. Он так хотел, чтобы ты в один прекрасный день могла это увидеть.
Küçük bir kızken baban bunu uzun zaman önce filme çekmiş gözlerin iyileştiği zaman seyredebilesin diye
- Правда? Думаете мы сможем организовать... демонстрацию для суда,... чтобы мы могли сами это увидеть?
Mahkemeye bir gösteri sunması için onu buraya getirebilirmisiniz peki?
Когда она узнала, что я живу на ферме, она настояла, чтобы я её пригласил, она хотела это увидеть.
Bir çiftlikte yaşadığımı öğrenince, deneyim için davet edilmek istedi.
Просто грустно, что потребовался телесериал, чтобы заставить меня увидеть это.
Bunu sadece bir dizi sayesinde görebilmem çok acı.
Слушай, если... если это какая-то проверка, если ты хочешь увидеть, как далеко ты можешь зайти, провоцируя нас, чтобы мы велели тебе уйти – это не сработает.
Eğer bu, bizi kışkırtmak için ne kadar ileri gidebileceğine dair bir testse... Vazgeçmeni tavsiye ederim. İşe yaramıyor.
Потребуется целая жизнь, чтобы увидеть все это.
- Hepsini görmek bir ömür sürer.
- Ты просто слишком глуп, чтобы это увидеть.
- Onu göremeyecek kadar çok aptalsınız.
Я.. э.. просто хотела бы быть там, чтобы это увидеть.
Keşke ben de bunu görebilseydim.
Жаль, что его здесь нет, чтобы увидеть это.
Görmek için burada olmaması çok kötü.
Но чтобы вот так увидеть это?
Ama bunun gözümüze sokulması?
Я мог бы помочь им понять с чем они столкнулись. Чтобы увидеть, что это не конец мира.
Ben onların bunun dünyanın sonu olmadığını anlamalarını sağlayabilirim.
Не могу дождаться, чтобы увидеть улыбку на этой милой маленькой мордашке.
Küçük yüzündeki tatlı gülümsemeyi görmek için sabırsızlanıyorum
Я бы отдал все на свете, чтобы еще хоть один раз там побывать и увидеть, что стало с этой удивительной фабрикой.
Bir kez daha içeri girip o müthiş fabrikanın ne hale geldiğini görmek için bu dünyada sahip olduğum her şeyimi verirdim.
Понятно, что он сделал это, чтобы помешать нам увидеть ее но почему он не прервал программу, а обеспечивает ее продолжение?
Tabii ki görmemizi engellemek için sildi, ama neden lanet programı bitirmedi? Devam etmenin anlamı ne?
Это не было достаточно долго, чтобы что-нибудь увидеть.
Bu bir şey görmek için yeterli değildi.
И я понял, вы знаете, болельщики... они практикуют здесь, так что это даёт мне хороший шанс, чтобы увидеть, что будет на рынке через пару лет.
Ve sanırım, bilirsin.. amigo kızlar... burada çalışma yapıyorlar, böylece son bir kaç yıldır piyasada ne olup bittiğini yakalama şansım oluyor
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть её 18
чтобы увидеть 432
чтобы увидеться с тобой 28
чтобы увидеть тебя 156
чтобы увидеть меня 58
чтобы увидеть его 39
чтобы увидеть вас 48
чтобы увидеться с ней 18
это очень вкусно 88
чтобы увидеть её 18
чтобы увидеть 432
чтобы увидеться с тобой 28
чтобы увидеть тебя 156
чтобы увидеть меня 58
чтобы увидеть его 39
чтобы увидеть вас 48
чтобы увидеться с ней 18
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это очень красиво 56
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это очень красиво 56