Чувствую себя странно tradutor Turco
179 parallel translation
Чувствую себя странно, барон.
Kendimi biraz tuhaf hissediyorum Baron.
Из-за тебя я чувствую себя странно.
Kendimi garip hissettirdin.
Чувствую себя странно...
Biraz tuhaf hissediyorum.
Джоуи, я чувствую себя странно и это нехорошо.
- Joey, tuhaf bir şeyler hissediyorum.
Но я чувствую себя странно.
Yani, biz. Tuhaf hissediyorum.
Я чувствую себя странно в этом месте, зная сколько женщин спало в этой кровати.
Burası bana garip hissettiriyor, tüm o kadınların şu yatakta yattıklarını bilmek.
Я чувствую себя странно видя тебя с другой женщиной.
Seni başka bir kadınla görmek tuhaf.
Я чувствую себя странно, делая это по телефону.
Bunu telefonda yaptığım için gerçekten garip hissediyorum.
- Я чувствую себя странно, но очень круто.
Garip ama çok iyiyim.
Я чувствую себя так странно...
Kendimi garip hissediyorum. - Nefesi duracak.
Я... я так странно себя чувствую.
Kendimi çok tuhaf hissediyorum.
Я чувствую себя как-то странно, очень странно.
Çok tuhaf hissediyorum.
Иногда я себя как-то странно чувствую.
Bazen kendimi boğuluyormuş gibi hissediyorum.
Это странно, иногда мне нехорошо, иногда я чувствую себя прекрасно.
Çok tuhaf. Bir taraftan... iyi değilim, diğer taraftan da harika hissediyorum.
Я чувствую себя так странно!
Çok kötüyüm.
Вы хотите сказать, что поэтому мне так жарко и я себя так странно чувствую?
Bu kadar sıcak hissetmemin nedeni bu mu? Ya da bu kadar garip? Bu...
Я странно себя чувствую, но и хорошо в то же время.
Kendimi garip ama aynı zamanda da iyi hissediyorum.
Я странно себя чувствую.
Kendimi tuhaf hissediyorum.
Я чувствую себя как-то странно.
Çok tuhaf hissediyorum.
Однако теперь я чувствую себя так странно.
Şimdi kendimi çok garip hissediyorum.
Я так странно себя чувствую.
Kendimi tuhaf hissediyorum.
Странно, но я чувствую себя легко и свободно.
- Amsterdam'a gidecek kadar mı?
Я так странно себя сейчас чувствую...
Şu an kendimi çok garip hissediyorum.
Я очень странно себя чувствую.
Bu gece çok garip hissediyorum.
Странно, потому что я чувствую себя превосходно, в гармонии с миром.
Çok tuhaf, çünkü barış dolu bir dünyada yaşamak çok iyi hissettiriyor.
Я чувствую себя, как тебе сказать,... немного... странно здесь.
Evet iyiyim... Ama bilirsin... Biraz alisacagim.
- Спасибо. Странно себя чувствую. Кто-то ведь в моих вещах рылся.
Birileri eşyalarımı çaldığından beri kendimi garip hissediyorum.
Полагаю, я чувствую... Я странно себя чувствую, идя в суд с такой просьбой.
Mahkemeye gidip bunu talep etmek garip geliyor.
Я странно себя чувствую.
Kendimi biraz tuhaf hissediyorum.
Прошло несколько дней, но я чувствую себя как то странно.
Daha birkaç gün var ama kendimi biraz tuhaf hissediyorum.
Странно себя чувствую.
Çok tuhaf geliyor.
Просто чувствую себя немного странно.
Sadece biraz garip hissediyorum.
Я чувствую себя ужасно странно, мне так стыдно но я хотела спросить, не мог бы ты выручить меня с деньгами.
Bu çok garip ve utanç verici ama bana biraz para yardımı yapar mısın diye soracaktım.
В смысле, я как-то странно себя чувствую, оставляя тебя одну.
Seni kendi başıma bıraktığım için kendimi garip hissediyorum.
Я странно здесь себя чувствую.
Bu yerle ilgili içimde tuhaf bir his var.
Я себя очень странно чувствую.
- Estelle! - Ne?
Странно, но я себя по-другому чувствую.
Bu tuhaf. Farklı... hissediyorum.
О, я чувствую себя действительно странно!
Of, kendimi iğrenç hissediyorum!
Я чувствую себя действительно странно.
Gerçekten iyi hissetmiyorum.
Сейчас я чувствую себя превосходно,... как это ни странно.
Kendimi şu anda harika hissediyorum. Bunu duymak garip.
Я себя... странно чувствую...
Kendimi biraz tuhaf hissediyorum.
! Я не знаю, я чувствую себя странно.
Bilmiyorum, kendimi garip hissediyorum.
Я так странно себя чувствую.
- Çok tuhaf oldum.
Того, как странно я себя чувствую?
- Tuhaf olmamın mı?
Уже пару месяцев я себя странно чувствую.
Bundan birkaç ay önce garip birşey hissettim.
Я странно себя чувствую.
Kötü hissediyorum.
Я себя странно чувствую, готовя все это, когда вокруг такое творится.
Bunca olayın arasında yemek pişiriyor olmak tuhaf geliyor.
Я очень рад, хотя я чувствую себя немного странно от запаха краски.
Ne demek. Kokudan dolayı biraz garipleştim ama.
- Да, я как-то странно себя чувствую.
- Evet. Bence de.
Ох, я странно себя чувствую..
Kendimi garip hissediyorum.
Я немного странно себя чувствую.
Kendimi biraz garip hissediyorum.
чувствую себя так 26
чувствую себя хорошо 26
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя лучше 23
чувствую себя 94
чувствую себя отлично 32
чувствую себя дерьмово 19
чувствую себя идиотом 23
чувствую себя ужасно 75
чувствую себя идиоткой 17
чувствую себя хорошо 26
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя лучше 23
чувствую себя 94
чувствую себя отлично 32
чувствую себя дерьмово 19
чувствую себя идиотом 23
чувствую себя ужасно 75
чувствую себя идиоткой 17
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
странное 88
странность 16
странное чувство 62
странное имя 38
странно как 63
странное ощущение 42
странное дело 59
странно всё это 19
странно 4856
странное 88
странность 16
странное чувство 62
странное имя 38
странно как 63
странное ощущение 42
странное дело 59
странного 26
странное место 30
странно это 38
странно звучит 19
странное совпадение 43
странно то 73
странной 23
странновато 32
странное место 30
странно это 38
странно звучит 19
странное совпадение 43
странно то 73
странной 23
странновато 32