Чувствую себя tradutor Turco
7,960 parallel translation
Я просто чувствую себя таким одиноким во всем этом.
Bu konuda kendimi çok yalnız hissediyorum.
- чувствую себя как дома.
Payne Salonu.
Чувствую себя виноватой из-за тебя.
Sana acıyorum.
"и чувствую себя хреново, как никогда!"
"Ve hayatımda hiç bu kadar boktan hissetmemiştim!"
Я чувствую себя странно.
Kendimi tuhaf hissediyorum.
Я ранила тебя тогда, и делаю это сейчас, и чувствую себя ужасно.
O zaman da canını yakmıştım, şimdi de aynısını yapıyor olmak... Berbat hissediyorum.
Ага, когда я потребляю нужное количество сахара, кофеина и алкоголя - вот тогда я чувствую себя великолепно.
Evet, yeterince şeker, kafein ve alkol aldığım zaman, harika hissederim.
Я скажу, как чувствую себя сейчас.
Sana şu anda nasıl hissettiğimi anlatıyorum.
Я и правда чувствую себя лучше.
Evet. Şimdi daha iyi hissediyorum.
Я не чувствую себя здесь как дома.
Burası hiç bana evim gibi hissettirecek mi bilmiyorum.
- Теперь я чувствую себя старой.
- Şimdiyse kendimi yaşlı hissediyorum.
Больно видеть тебя, потому что я чувствую себя старым.
Seni görmek acı veriyor çünkü kendimi yaşlı hissediyorum.
Я не чувствую себя сильной
Ben güçlü hissetmiyorum.
Я чувствую себя, как будто во сне И я не знаю, как очнуться.
Kendimi nasıl uyanacağını bilmeyen uyurgezer gibi hissediyorum.
Я чувствую себя такой дурочкой.
Aptal gibi hissediyorum.
Да, я... Я чувствую себя такой беспомощной.
Evet ama ben kendimi çok güçsüz hissediyorum.
Я сразу чувствую себя Хэмингуэем.
Hemingway gibi hissettiriyor.
Оно в том, что я наконец чувствую себя комфортно в мире.
Benim mutlu sonum sonunda dünyada, evimde olduğumu hissetmek.
Я больше не чувствую себя свободной.
- Artık o kadar da özgür hissetmiyorum.
Я все еще чувствую себя, как чулачаки.
Hala chullachaqui gibi hissediyorum.
Я чувствую себя ужасно, от того, что я сделала, и я сказала об этом.
Yaptığım şeyden utanç duyuyorum sadece bunu ona söyledim.
Да, так я чувствую себя комфортно.
Böyle rahat edebiliyorum.
Теперь я чувствую себя гораздо лучше.
Daha iyi hissediyorum.
Я чувствую себя плохо.
Senin de, bir yüreğin var.
Я никогда не чувствую себя плохо.
Eminim, şoka girmişsindir.
Но Я чувствую себя не очень хорошо.
Ama pek iyi hissetmiyorum.
Я свожу её с ума, отчего чувствую себя бесполезным.
Sadece sinir olmasına neden oluyorum. O zaman da kendimi çaresiz hissediyorum.
Да, я чувствую себя в полной безопасности.
Evet, gerçekten güvende hissediyorum.
Я чувствую себя виноватым.
Suçlu benim.
Ох. Я чувствую себя лучше.
Daha iyi hissediyorum.
Почему я чувствую себя обманщиком.
Neden bir yalancı gibi hissediyorum?
Я чувствую себя стариком.
Yaşlılar gibi hissediyorum şu anda.
С Рози я чувствую себя лгуньей, а с тобой предательницей.
Rosie'yleyken yalan söylüyormuş gibi seninleyken de kendimi hain gibi hissediyorum.
Чувствую себя счастливицей.
Şanslı hissettiriyor.
Я чувствую себя идиотом здесь в этом пиджаке!
Bu ceket üzerimdeyken bir aptal gibi hissediyorum!
И это было плохо для работы, плохо для её, и плохо для тебя, и я хреново себя чувствую из-за этого.
İşim için iyi değildi onun için iyi bir şey değildi, senin için iyi değildi ve bunun yüzünden kendimi berbat hissediyorum.
Я себя так ужасно из-за этого чувствую.
Çok kötü hissediyorum.
Плохо себя чувствую.
Pek iyi hissetmiyorum.
Чувствую себя идиотом.
Berbat hissediyorum.
- Я себя так не чувствую.
- Öyle gibi hissetmiyorum.
- Ужасно себя чувствую.
- Kendimi berbat hissediyorum.
Я ужасно себя чувствую.
Bok gibi hissediyorum.
Сейчас я чувствую себя свободным.
Tek bildiğim bunun özgür hissettirdiği.
Теперь он ненавидит меня всей душой, и знаете, как я себя из-за этого чувствую?
Cesaretim yüzünden benden nefret ediyor. Sence kendimi nasıl hissediyorum?
Но я все равно ужасно себя чувствую.
Ama hâlâ kendimi berbat hissediyorum.
И ответ на твой вопрос : Я не знаю, как себя чувствую.
Ve soruna cevap olarak, nasıI olduğumu ben de bilmiyorum.
Я ужасно себя чувствую, но... можем мы на время отложить наши занятия?
Beklettiğim için gerçekten üzgünüm, ama bir süreliğine ders çalışma saatlerini durdursak mı?
Я прекрасно себя чувствую среди мертвых.
Evet, ölülerin arasında olmaktan rahatsızlık duymuyorum.
Я не очень хорошо себя чувствую, но вас это не касается.
Şu anda kendimi iyi hissetmiyorum. Zaten bu seni ilgilendirmez, o yüzden...
- Я не очень хорошо себя чувствую.
Pek iyi hissetmiyorum.
Я не очень хорошо себя чувствую.
Bu akşam kendimi pek iyi hissetmiyorum.
чувствую себя так 26
чувствую себя странно 16
чувствую себя хорошо 26
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя лучше 23
чувствую себя отлично 32
чувствую себя дерьмово 19
чувствую себя идиотом 23
чувствую себя ужасно 75
чувствую себя идиоткой 17
чувствую себя странно 16
чувствую себя хорошо 26
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя лучше 23
чувствую себя отлично 32
чувствую себя дерьмово 19
чувствую себя идиотом 23
чувствую себя ужасно 75
чувствую себя идиоткой 17
себя 270
чувство юмора 51
чувствую 799
чувства 233
чувствовать 108
чувство 193
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствуйте себя как дома 234
чувствовала 33
чувство юмора 51
чувствую 799
чувства 233
чувствовать 108
чувство 193
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствуйте себя как дома 234
чувствовала 33
чувствовал 73
чувство вины 105
чувствует 40
чувствуешь разницу 26
чувствовали 17
чувствуешь себя лучше 106
чувствуется 48
чувствуете 172
чувствуешь 563
чувствуешь запах 78
чувство вины 105
чувствует 40
чувствуешь разницу 26
чувствовали 17
чувствуешь себя лучше 106
чувствуется 48
чувствуете 172
чувствуешь 563
чувствуешь запах 78