English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Э ] / Это наш ребенок

Это наш ребенок tradutor Turco

114 parallel translation
Это наш ребенок. Он чудо.
- Ne kadar sevimli ve mükemmel bir bebek.
Ну, кроме всей гадости и насилия... Если это наш ребенок, то его будут дразнить, и он должен будет защищать нас.
Tüm bu çılgınlıklar ve şiddet bir yana bu bizim çocuğumuzsa, ona sataşacaklar ve bizi savunmak durumunda kalacak.
Это наш ребенок. И мы должны быть рядом с ним в горе и в радости.
O bizim çocuğumuz ve onu koruyup kollamalıyız.
Твоя миссия - это наш ребенок и мы, а также наша потенциально возможная семья...
Senin görevin bu bebek, biz ve sahip olacağımız ailemiz.
Это наш ребенок!
O bizim bebeğimiz!
Это наш ребенок, Тина.
Bu bizim bebeğimiz, Tina.
Это наш ребенок!
Bebeğimizden söz ediyoruz.
Джулия, это наш ребенок.
O bizim bebeğimiz, Julia.
Только то, что мы там были, не означает, что это наш ребенок.
Şu an burada olmamız, onun bizim bebeğimiz olması anlamına gelmiyor.
Это моя Мари-Круз а это наш ребенок.
Bu benim Maricruz'um ve bu da bebeğimiz.
- Это наш ребенок.
- Bizim bebeğimiz.
Люк, это наш ребенок.
Luke, bu bizim bebeğimiz!
Это наш ребенок, это он.
Oğlumuz. Oradaki, bebeğimiz, o bir erkek.
Вэл, это наш ребенок
O bizim bebeğimiz Val.
Это наш ребенок.
O bizim bebeğimiz.
Будем надеяться, что это мальчик, наш ребенок я сказала, будем надеяться, что это мальчик!
İnşallah oğlan olur. Bebeğimiz. İnşallah oğlan olur dedim.
Да, потому что это не наш ребенок, не ты его отец.
Doğru. Çünkü bu bizim bebeğimiz değil. Babası sen değilsin.
- Это наш общий ребенок.
- O bizim çocuğumuz.
Это наш ребёнок.
Hiç bu kadar mutlu olmamıştım.
Но этот ребёнок - это наш ребёнок. И я не буду делать аборт.
Fakat bu bebek... bu sen ve ben, ve kürtaj yaptırmayacağım.
Это наш ребёнок.
Sen aklını mı kaçırdın?
Это - наш ребенок.
Şuna bak.
Наш ребенок все это время будет с нами.
Çocuğumuzla her zaman beraber olabiliriz.
Поверить не могу, что это наш ребёнок.
- Bunun bizim bebeğimiz olduğuna inanamıyorum.
- Да. Мы просто проезжали мимо и заметили это здание. И подумали, что это как раз тот тип школы, в которую однажды отправится наш ребенок.
Biz... biz sadece geçiyorduk ve okulu gördük, ve birgün çocuklarımızı göndermek için iyi bir yer olabileceğini düşündük.
Наш ребенок так быстро растет... Это их напугает.
Bebeğimiz çok hızlı büyüyor, bu onları korkutacaktır.
Наш ребёнок все равно унаследует это от тебя.
Çocuğumuz bunu senden alacaktır zaten.
Извините, это наш первый ребенок, мы, наверное, немного нервничаем.
Kusura bakmayın. İlk çocuğumuz. Biraz fazla endişeliyiz sanırım.
Может мы и не идеальная пара, но ты мне очень, очень нравишься... и я думаю наш общий ребенок, это как... судьба.
Biz pek uyumlu olmayabiliriz, tamam mı, ama senden gerçekten hoşlanıyorum. bu bebeğe beraber sahip olabiliriz... güvenle..
Он не наш ребёнок, не заставляй его верить в это.
O bizim çocuğumuz değil. Onu, buna inandırma.
Тогда это - наш ребенок, Тина.
O zaman bu bizim bebeğimiz, Tina.
Наш ребёнок в этой кроватке?
Bebeğimiz bu karyolada...
Это наш ребёнок.
Anlamıyorsunuz. O bizim bebeğimiz.
Ну, это будет наш ребёнок.
Bizim bebeğimiz olacak.
Это не наш ребенок.
O bizim çocuğumuz değil.
Это не наш ребенок.
O bizim bebeğimiz değil.
Слушай, это требует усилий, но они окупятся, когда появиться наш прекрасный, красивый ребенок
Dinle biliyorum bu biraz uğraş gerektiriyor Ama dünya güzeli bebeğimize kavuştuğumuz zaman buna değmiş olacak. Öyle değil mi?
Это же наш ребёнок.
Bu bizim çocuğumuz!
Вы же всё лжёте! Это даже не наш ребёнок, а господина офицера.
Bu bizim bebeğimiz bile değil, o bir ordu subayının.
Это наш ребёнок.
Bizim bebeğimiz.
Цветочек мой, это не наш ребенок.
Tatlım, bu bizim çocuğumuz değil.
Это наш ребёнок.
Çocuğunu o halde görmenin zor olduğunu biliyorum.
- Это не наш ребенок.
- O bizim bebeğimiz değil.
Единственный предатель здесь - это наш "папаша года". У него жена, ребёнок...
Tek ihanet burada yatan yılın babasından geliyor.
- Хорошо, Люк, а если нет, я хочу, чтобы наш ребенок помнил нас, это просто на всякий случай.
Tamam ama Luke, eğer gitmezse, çocuğumuzun beni hatırlayabilmesini istiyorum. Her ihtimale karşı.
Это ваш первый ребёнок? Это наш третий.
- İlk çocuğunuz mu bu?
Я это знаю, и наш ребенок это знает.
Hayır, seni yargılamıyorum.
Это не наш ребенок!
Bizim bebeğimiz bu değil!
Ну да, но это тоже был чей-то ребенок, и я хочу, чтобы наш малыш знал это.
Evet, ama bu da birinin bebeğiydi bizim bebeğimizin de bunu bilmesini istiyorum.
- Нет, это не наш ребенок.
- Hayır, o bizim bebeğimiz değil.
Это мог бы быть наш ребенок.
Bu bizim bebeğimiz olabilirdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]