Это означает tradutor Turco
5,199 parallel translation
А это означает, что временами кто-то не похож сам на себя.
Böyle olunca insan bazen kendisi gibi davranmayabiliyor.
Это означает, что вы чего-то хотите.
Bu da başka birşey istediğin anlamına gelir.
А эти ребята не совершают похищения с целью выкупа. А это означает только одно.
Bu adamlar fidye istemez ki, bu da tek bir anlama geliyor.
Это означает для меня очень много.
Bu benim için çok manalı.
Повернул дело так, что раз ты сбежал из тюрьмы, то это означает твою виновность.
Hapisten kaçtığın için suçlu olduğunu ima etmiş.
Потому что на месте преступления не нашли никаких улик, это означает, что убийца был одет в какой-то защитный костюм.
Çünkü olay yerinde hiçbir delil bulunamadı, bu da demek oluyor ki, katil koruyucu bir elbise giyiyormuş.
У твоего похитителя было это кольцо, это означает, что он мог осквернить могилу Дэвида.
Bu yüzük seni kaçıran kişideydi. David'in mezarını açıp almış olmalı.
Это означает, что никто больше не может приблизиться к ней без срабатывания сигнализации.
Yani başka kimse alarmı tetiklemeden yakınına yaklaşamaz.
Это означает, что я не разговариваю с Марией?
Bu artık Maria'yla konuşamam demek mi oluyor?
Ну, Руперт, это означает, ты и я никогда не встречались.
Bu senle asla tanışamayacağız demek oluyor, Rupert.
А это означает, что я могу заморозить счета его деда.
Bu da demek oluyor ki büyükbabasının mal varlığını dondurabilirim.
Что это означает?
- Peki bunun neye faydası var?
Это означает... Когда я буду с ним, тебе нельзя будет светиться.
Bu da... ben onunla dışardayken beni kontrol edemezsin demek.
На мой взгляд это означает, что вы невиновны.
Benim bakış açımla sen masumsun.
Что ты осознаешь, что это означает в полном объеме.
Bunun anlamını tam olarak kavramanı istiyorum.
Это означает одну вещь.
- Sadece bir şeyi ima etti.
Я думаю, это означает я оригинальный, но достижимый.
Galiba bu sinirliyim ama ulaşılabilirim diyor.
Я думаю, это означает : "Я ненавижу своего отца и играю в хоккей."
Galiba bu "Babamdan nefret ediyorum ve çim hokeyi oynuyorum" diyor.
Это означает хороший Далеков возможно. Это то, что мы узнали сегодня.
Bu da iyi bir Dalek'in mümkün olduğu anlamına geliyor.
И что, скорее всего это означает, что вы разведетесь.
Ve bunun boşanmanıza sebep olabileceğini söyledi.
Это означает, что твоя доля в 5 % стоит чуть больше 1,5 миллионов.
Bu da demektir ki senin yüzde 5 hissen 1,5 milyon dolardan biraz daha fazla ediyor.
Это означает сотни миллионов долларов.
- Yüz milyon dolarlar demek.
Дыхание, касающееся твоей шеи... Как будто волосы встают дыбом... Это означает, не оглядывайся!
Ensende hissettiğin o nefes, tüylerin diken diken olur gibi arkana bakma demek o.
Бриггз, ты понимаешь, что это означает?
- Tabii ki sinirliyim.
Для вас это означает одинокое существование?
Sizce de bu yalnız bir varoluş muydu?
Джорди, ты же знаешь, что это означает для него.
Geordie, bunun onun için ne anlama geldiğini biliyorsun.
Это означает, что мы всё ещё ищем подозреваемого в убийстве.
Yani hala geçerli bir cinayet süphelisi ariyoruz.
Это означает "будь хорошей девочкой и не лезь в это". Но нам надо узнать, что произошло.
Yani "iyi bir kız ol ve bunun dışında kal" demek istiyorsun, ama bizim ne olduğunu anlamamız lazım.
А ты знаешь, что это означает?
- Ne anlama geldiğini biliyor musun?
Это означает лишь то, что ты такой же человек, как и все.
Öyleyse sen de hepimiz gibi insanoğlusun demektir.
Знаешь, что это означает, Рэй? Нет.
- Bunun anlamını biliyor musun Ray?
Это означает сотни миллионов долларов.
Yüz milyon dolarlar demek.
Это означает, что вы ответите и за свои, и за его преступления.
Bunun anlamı senin yaptığın ve onun yaptığı her şeyi söyleyeceksin.
Итак, полагаю, это означает, что ты не передумала и не скажешь нам, где Коул Фостер.
Sanırım bize Cole Foster'ın yerini söylemek konusunda fikrin değişmedi.
По-моему это означает, что вы готовы принять это.
Bu yüzleşmeye hazır olduğunun kanıtı.
Это означает "восход", да?
Bu gündoğumu demek, değil mi?
Что это означает?
Ne anlamına geliyor bu?
Это означает, что через два дня твой отец выйдет на свободу.
Babanın iki gün içinde özgür bir adam olacağı anlamına geliyor.
Это не означает, что они не сумасшедшие.
Bu onların çılgın olmadığı anlamına gelmiyor.
Но это не означает, что его там не было.
Ama bu orada olmadığı anlamına gelmiyor.
А у него есть полицейский доступ к ним, что означает, когда тебя заметят, он получит предупреждение, мне тоже нужно получить это предупреждение, так...
Ve polis olarak hepsine girme yetkisi var. O yüzden senin görüldüğüne dair uyarı aldığında... o uyarıyı benim de görmem lazım, yani- -
Ну, это не означает, что вы не будете знать, где я.
Nereye gideceğimi biliyor olacaksınız.
- Этого непросто будет достигнуть. - Возможно, труднее, чем обналичить чек Уэйвелла, но это ведь не означает, что не стоит пытаться.
- Wavell'in çekini bozdurmaktan zor olabilir ama bu denememeliyiz demek de değil.
Это ещё что, бля, означает?
- Ne diyorsun amına koyayım?
А та самая кампания по туризму в Лос-Анджелесе сразу наладилась, как только я понял, что "городской" означает еще и хиповый, крутой и цветной, и это относится и к моей семье.
Yerli kelimesinin ailem gibi modern, havalı ve renkli anlamlarına geldiğini farkedince Los Angeles turizm kampanyası çok daha iyi gitti.
Знаешь, что это означает, Рэй?
Bunun ne demek olduğunu biliyorsun, değil mi?
Разве это не означает скрывать правду?
Böyle yaparak aslında gerçeklerden kaçmış olmadınız mı?
Именно это оно означает.
Bir yerden çıkarmadım. Bu anlama geliyor işte.
Знаете, что это означает?
Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun?
Ну, я люблю яйца, но это не означает, что я хочу всю оставшуюся жизнь есть только омлет.
Yumurtaları da seviyorum ama bu hayatımın sonuna kadar omlet yemek istediğim anlamına gelmez.
Знаешь, что означает это слово?
Bu kelime ne anlama geliyor, biliyor musun?
это означает то 17
означает 767
означает ли это 109
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это о чем 44
это о чём 18
это очень интересно 215
означает 767
означает ли это 109
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это о чем 44
это о чём 18
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень мило с твоей стороны 142
это очень приятно 83
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень печально 105
это очень здорово 82
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень мило с твоей стороны 142
это очень приятно 83
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень печально 105
это очень здорово 82
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96