Это очень плохо tradutor Turco
649 parallel translation
Да. Если поглощение не состоится, то это очень плохо.
Birleşme gerçekleşmezse durumumuz çok kötü olur baba.
Что меня ждет? Это очень плохо. Лучше вернуться.
Çok geç olmadan geri dönün.
Это очень плохо.
- Çok kötüydü.
Это очень плохо. Это отвратительно, так поступать со мной со мной, который ещё не имел правильных инстинктов но у которого было огромное желание стать и оставаться честным.
İyi ve uygun önsezilerden yoksun ama dürüst olmak için durmadan çırpınan bir çocuğa bunu yapmak iğrenççe bir kötülüktü.
Это очень плохо.
Çok kötü.
- Это очень плохо для банкира.
- Bankacı için çok kötü bir şey.
- Это очень плохо.
- Bu çok kötü.
Это очень плохо : чувствовать запах но не потрогать.
Bu çok kötü ; koklayabilirsin ama dokunamazsın...
Вы, наверное, любите все вкусное, это очень плохо.
Hayattaki güzel şeylerin tadını çıkartıyordun değil mi? Bu çok kötü.
Это очень плохо, потому что вы теперь пленники.
Ne şanssızlık, çünkü savaş esiri oldunuz. ´ ´
- Это очень плохо!
- Şansına artık.
Это очень плохо, капитан.
- Bu çok kötü, Kaptan.
Это очень плохо.
- Bu berbat olur.
Моя мать была из тех, кто считал, что так жить - это очень плохо.
Annem de bu insanlar gibiydi. Bana böyle davranmamın kötü olduğunu söylerdi.
И всё? Что ж, это очень плохо.
O kadarcık mı?
Это очень плохо.
Bu yanlış bir şey.
Это очень плохо! Детям нужно молоко!
Bebeklerin yaşamak için süte ihtiyaçları var.
Это очень плохо для моей астмы.
Bu astımımı azdırır.
Это очень плохо для моей астмы.
Astımım azacak.
Это очень плохо — уничтожать литературу.
Edebiyatı yok etmek çok yanlış.
Это очень плохо, они ведь такие дружелюбные, как вы заметили.
Bu çok kötü çünkü gerçekten çok cana yakınlar.
Она приняла это очень плохо.
Çok ters.
Это очень плохо для тебя.
Mm, Bu sağlığın için zararlı.
Должен сказать это очень плохо, проиграть кошкам.
Bir kediye yenilmek oldukça kötü olmalı.
.. она сухая. Это очень плохо.
.. çok kuru.kötü birşey.
– Это очень плохо.
- O çok kötü.
- Это... Это очень плохо.
- Bu çok kötü oldu ya.
Как думаешь, это очень плохо, если... я тебя поцелую?
Sence seni öpseydim çok mu kötü olurdu? - Hayır.
И поэтому... ах... ( говорит женским голосом ) это очень плохо для наших кредиторов.
Tabii... alacaklılarımız için de. Onlardan bahsetmeyi bırakalım artık. Tanrım!
Это очень плохо.
Çok kötü. Böyle genç biri...
Я считаю, это очень плохо, мисс.
Bu çok iğrenç birşey bayan.
Это ведь очень плохо, если Ваши отпечатки пальцев будут обнаружены...
Parmak izlerinizin üzerinde bulunması kötü olur...
Очень плохо. В Касабланке это главный товар.
İnsan, Casablanca'nın en temel sermayesidir.
- Это хорошо или плохо? - Хорошо, очень хорошо.
- Bu iyi mi, kötü mü?
Вам повезло, что вы еще не зашли. Если б вы сказали инженеру об этом... то для вас это бы очень плохо кончилось.
Mühendis'e böyle şeyler söylemeye kalksaydınız sizin için pek hayırlı olmazdı.
И это очень плохо, парень.
Ve gerçekten pislikti evlat.
Это очень, очень плохо для дел.
İşler açısından çok ama çok kötü oldu bu.
Это правда, но очень плохо, что это не как в вашей монтажной, мадам Надина, где вы можете все повернуть назад и вернуться к маме в живот.
Doğru, çok kötü değil. Ama Matmazel Nadine'nin montaj odasındaki gibi değil. Orada her şeyi geri sarabilirsiniz.
В этой жизни очень плохо быть пьяным, толстым и глупым.
Şişko, sarhoş ve aptal hayat sürmenin yolu değil.
Я знаю, это сейчас выглядит очень плохо, но, ты знаешь, это...
Şu an çok çirkin olduğumu biliyorum. Ama.. Anlıyor musun?
В прошлом году, когда мне было очень плохо, вы не поверите мне, я был в коме и всё это уже пережил и видел.
Geçen yıl çok kötü oldum, komaya girdim, inanmazsınız, ama bütün bu olanları önceden yaşadım :
А это правда что дедушка очень плохой человек?
Büyükbabamın kötü biri olduğu doğru mu?
Все это пахнет очень плохо.
Bu iş hepten kokuyor.
Это очень-очень плохо.
Bu çok kötü!
Это будет очень плохо.
Çok kötü olur.
У тебя две недели, чтобы она показала себя иначе это для неё всё закончится очень плохо.
Sonra işi biter.
Тебе наверно было очень плохо, когда тебе сказали, чей это был дом.
Kimin evi olduğunu söylediklerinde kendini çok kötü hissetmiş olmalısın.
- Это ужасно. Мне очень плохо.
- Bu çok korkunç, kendimi çok kötü hissediyorum.
То есть, если что-нибудь случится и мы не сможем быть друзьями как сейчас, то это будет очень плохо.
Demek istediğim, bir şey olsa ve şimdiki gibi arkadaş olamazsak, bu gerçekten kötü olur.
Это очень плохо?
- Kim olacak sen ettin, seni ikiyüzlü seni.
Это плохо, очень плохо.
Bak bu olmadı işte!
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень мило 619