Это очень срочно tradutor Turco
87 parallel translation
Это очень срочно, свяжитесь с ним.
- Lütfen acele edin. Acil. Onu arayın.
Это очень срочно. - Здесь близко есть аптека. - Где?
Bilmiyorum ama yakınlarda bir yerde eczane var.
Это очень срочно. Быстрее.
Irmağın ortasındaki kayalığa gelin.
- Оставьте меня в покое. Это очень срочно.
Bu, çok önemli.
Это очень срочно.
Acil bir durum.
Это очень срочно.
Çok acil bir durum.
Это очень срочно!
Acil bir konu!
Это очень срочно, Джордж.
Acil bir durum, George.
Да, это очень срочно.
Evet, çok acil.
Скорее! Это очень срочно!
Bu gerçekten önemli!
Ясно? Так, звонят опять, и на этот раз твоему отцу, и это очень срочно.
Şimdi, babana bir telefon geliyor ve gerçekten çok önemli.
Слушайте, это очень срочно.
Bakın bu acil bir durum
Это очень срочно. Мне хватит 10 минут.
Ama bu çok acil, on dakika bile yeter.
И это очень срочно, чёрт бы вас побрал!
Bu en mutlu yılbaşın değil herhalde.
Это очень срочно.
- Bu acil bir durum.
Это очень срочно!
Acil bir durum.
Я должен увидеть ее. Это очень срочно.
Onu hemen görmem gerekiyor.
Это очень срочно.
Veda kahvaltısında acil durum var.
Я тут танцую. Я серьезно, чувак. Это очень срочно!
Ciddiyim, Bu bir acil durum.
Это очень срочно.
Bu acil bir durum.
Да, да, это очень срочно.
Kesinlikle acil bir durum.
- Это очень срочно.
- Ama bu çok acil efendim.
- Это очень срочно.
Acil ha?
Знаю, Кэндис, вы мне это уже говорили,.. ... но это очень срочно.
Bunu daha önce de söylemiştin ama bu acil bir durum.
Всего на 5 минут. Это очень срочно.
- Sadece 5 dakika, acil bir durum.
Это очень срочно.
Kural böyle. - Bana bir iyilik yapın lütfen? - Olmaz.
- Это очень срочно. Я как раз хотел вас попросить, может быть... не знаю, может быть подождать, неделю - две.
Ben de size sormak istiyordum, acaba bir ya da iki hafta daha bekleyemez misiniz?
Полковник, это очень срочно.
Albay, bu acil bir durum.
- Нет, это очень срочно.
- Olmaz, bu acil bir durum.
- Это очень срочно.
- Acilen girmesi gereken. - Evet.
- Это очень срочно!
- Bu çok acil.
Ну это прозвучит странно и для нас, но это очень срочно, нам нужна эта информация как можно скорее.
Bize de garip geldi, ama en kısa sürede bu tatbikata katılmak bir zorunluluk.
Это очень срочно.
Gerçekten acil
Мэм, это очень срочно.
Hanımefendi bu çok acil bir durum.
- Это очень срочно! - Она в гостиной.
O salonda.
Но честное слово - это очень срочно.
Ama acil bir durum söz konusu.
Это очень срочно!
Bu çok acil!
Говорят, это очень срочно.
Son derece acil olduğunu söylüyorlar.
Это письмо принесли от герцога Барбики, сказали, что очень срочно.
Bu mektup, Malvica Dükü'nden geldi. Bana acil olduğu söylendi.
Это очень срочно.
- Bu çok acil.
- Это было очень срочно, моя дорогая.
- Biraz acil bir durum.
- Это очень срочно.
Alabama 15'in askerleri hazır olsun.
Это потому, что мой босс очень требователен и ему срочно был нужен карандаш.
Patronum çok ısrarcıydı ve kurşun kalemi hemen istiyordu.
- Нам надо срочно поговорить. Это очень важно.
Acilen konuşamamış lazım.
Мне очень нужно увидеть Джойс Мэйнард, это срочно.
Tamam. Hemen Joyce Maynard'ı görmem gerekiyor, o yüzden- -
Капитан, мы бы не пришли к вам... не будь это очень серьезно, срочно и важно.
İnanın bana, çok ciddi ve çok önemli olmasa burada olmazdık.
Это Хаус, очень срочно.
House çağırıyor. Acilmiş.
Послушай, говнюк, это в очень, очень срочно!
Bak göt oğlanı, bu gerçekten acil bir durum!
Это очень срочно.
Sana bir şey göstermek istiyorum.
Мне очень жаль. Это срочно.
Özür dilerim, acil durum.
Это тоже очень срочно, Мистер Райли, понятно?
Beni duyuyor musun? Endişelenmen gereken tek çatı benimki.
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень мило 619