Это очень умно tradutor Turco
119 parallel translation
Ты думаешь, это очень умно, прийти сюда и попробовать разговорить меня.
Kurnazlık edip buraya geldin, beni konuşturmak istiyorsun.
- Раздобыть спальное место - это очень умно, Хантер.
- Yataklı vagon tutman çok zekice Hunter.
Да, это очень умно.
Ne soru ama!
Это очень умно, сэр... но что если пожар?
Bu çok zekice, efendim. Ama ya bir yangın çıkarsa?
- Ну, это очень умно, Сэм.
- Çok akıllıcaydı, Sam.
Думаю это очень умно.
Jane'i üstsüz gördüm.
Хорошо, это очень умно.
Son derece zekice.
Кто бы это ни делал, это очень умно.
Bunu yapan her kimse çok zekiymiş.
Это очень умно.
Çok zekice.
Я думаю, что это очень умно.
Bence çok akıllıca. Yerinde.
Джек, это очень умно.
Çok zekice.
Это очень умно, дружище
Bu çok akıllıca.
Да, это очень умно, но мы - не равные силы.
Evet, bu çok zekice, ama biz eşit güçler değiliz.
И выбрать для этого журнал, который, в общем-то никто не читает, ну, это, это очень умно.
Aslında kimsenin okumadığı bir dergi seçmek, oldukça kurnazca.
Ты думаешь, это очень умно с твоей стороны?
- Sence bu akıllıca mı?
Это очень умно.
Aslında bu çok zekice.
Это... это очень умно.
Çok zekice.
- Тебе кажется, это очень умно, уйти?
Gitmenin akıllıca olduğunu mu düşündün?
Должен сказать, это очень умно, чувак.
Bunun gerçekten zekice olduğunu söylemeliyim ahbap.
- Знаешь, я думаю, это очень умно.
- Bence bu çok akıllıca.
Это было очень умно.
Çok akıllıcaydı.
Майлс спланировал все замечательно. О, да, это было очень умно.
Miles çok kurnazca planladı herşeyi.
Это звучит как-то не очень умно.
Pek akıllıca değil.
Это было очень умно, Меган.
Çok akıllıca, Megan.
Что ж это делает тебя очень умной библиотекаршей.
Şey bu seni çok akıllı bir kütüphaneci yapıyor.
Это было не очень умно с вашей стороны.
Senden zekiymiş!
Это было очень-очень-очень умно с ее стороны.
İşin en kıyak tarafı da oydu zaten.
- Знаю, это было не очень умно. - Не очень умно?
Pek akıllıca bir hareket değildi.
- Мы будем командой - это тоже отлично... - Очень умнО.
- Takım oluruz, güzel olur.
Я думаю, что это очень УМНО́.
- Bence çok akıllıca.
Я должен признать это было очень умно с вашей стороны.
İtiraf etmeliyim, yaptığınız şey çok akıllıcaydı.
По-моему, это не очень умно, делать все по-своему.
Pek akıllıca gibi görünmüyor. Kendi başına karar vermek.
Очень умно, учитывая что я в это время спал... ну, или пытался уснуть.
Uyuduğumu düşünürsek düzgün numaraydı bu - En azından uyumaya çalışıyordum.
Это было очень умно.
Çok akıllıca.
Это умно, очень умно.
Bu yaptığın çok zekiceydi.
Я сказал ему, это было не очень умно
Ona ben söyledim, o o kadar akıllı değildi.
Это с вашей стороны очень умно.
Oldukça zekisiniz.
Это очень современно, и, отважусь сказать, очень умно, но сделай мне одолжение.
- Mary! Bu çok modern ve çok da zekice ama bana uyacaksın.
Всё это очень умно, но как вы вставите его обратно?
Çok zekice, ama peki tekrar nasıl dışarı çıkacaksın?
С его стороны это будет не очень умно.
Bu onun için pek akıllıca olmaz.
Знаешь, это было не очень умно.
Sen de biliyorsun ya, pek akıllıca değildi.
Знаешь, это не очень умно.
Biliyor musun, bu çok da zekice değil.
Я знаю, что ты теперь меня официально ненавидишь, но Миа сказала кое-что, и это было очень умно сказано, это заставило меня поразмышлять.
Benden resmen nefret ediyorsun biliyorum ama, Mia bir şey söyledi ve akıllıcaydı, beni düşündürdü.
Я думаю, это было не очень умно пригласить Русалку пообедать с Милтонами.
Eğer ihtiyatlı olduğundan emin değilsen Milton ile bir öğle yemeği yemelisin.
О да, это будет очень умно с моей стороны.
Tabi, bu çok zekice olurdu.
Это может не очень умно, Майк Но сейчас я доверюсь своему инстинкту
Akıllıca bir plan olmayabilir Mike Bu sefer, içimdeki sesi dinleyeceğim.
Это было очень умно.
Oldukça zekice.
- Да, но это было очень умно для правды, вообще-то.
Evet, ama onu bilmek de çok zekiceydi aslında.
Это было не очень умно, я бы сказал.
Bana sorarsan hiç akıllıca değildi.
Это я так очень умно говорю, что мой брат - задница.
Kardeşime ince yoldan götün teki olduğunu söylemiş olacağım.
Я понимаю, что алкоголь взбаламутил что бы это ни было, что толкает девушек на безумства... но мне сейчас правда очень нужно поговорить с умной Эми.
Alkolün kadınların çıldırmasına sebep olan bir şeyi tahrik etmesini anlıyorum ama şu an gerçekten zeki Amy ile konuşmam gerekiyor.
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило 619
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило 619
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139