Это позор tradutor Turco
384 parallel translation
- Это позор!
- Utanç verici!
Все равно, повеситься - это позор для него.
Yine de kendini asmak rezillik.
Как Вы могли... Это позор!
Bana nasıl böyle bir şey...
- Это позор!
- Noktalar!
- ƒа, это позор.
- Evet, çok yazık.
Это позор!
Hiç yakışıyor mu!
Да, и я думаю, что это позор.
Evet ve bence bu utanç verici.
Это позор.
Bu infâmia'dır.
Это позор.
Ne kadar korkunç!
Ты думаешь, что это позор, так?
Utanç verici bir iş olduğunu düşünüyorsun, öyle değil mi?
Это позор.
Ne acı.
Это позор...
Amerika'nın mevcut sağlık politikası ;
- Это не человек, это позор!
- O bir yüzkarası.
Это позор всем Тоск.
Bütün Tosk'lar için utanılacak bir şey.
Это позор.
Bu bir rezalet.
Это позор. Она очень чувствительная женщина.
O çok hassas bir kadındır.
Джордж - единственный член семьи, добившийся в жизни успеха. Это позор, что отец оставил ему так мало.
Bir şeyler yapmış olan tek kişinin George olduğu düşünüldüğünde,... babamın ona bu kadar az bırakmış olması çok yazık.
Блин, разводятся. Знаешь, это позор, что его родители не развелись 30 лет назад. Это очень плохо.
Boşanıyorlar demek çok kötü.
Это позор.
Bunun eğlenceli olduğunu sanmıyorum.
Господин Гилмор, это позор для гольфа.
Böyle olmasını isteseniz de Bay Gilmore, bu bir hokey oyunu değil.
Боже, какой позор. Наш босс оскандалился при всем честном народе. Это ужасно.
Patron gibi iyi bir adamın insan içinde kendini küçük düşürmesi ne acı.
Стыд и позор, но, к сожалению, это так.
Bu bir günah ve çok yazık, ama sanırım kabullenmeliyim, aşığım.
Позор на всю деревню - только это может её образумить.
Köylüler onu ayıplayınca utanacak olan kendisi.
Для начала, это просто позор, что он вообще женился на этой мадам
O kadınla evlenmesi tek başına utanç verici bir şey, biliyorsun.
Ваш позор — это их бесчестие.
Utancınız onların şerefsizliğidir.
- Это никакой не позор, синьора Розариа. Ваш сын не убил, не ограбил.
Senin oğlun öldürmedi, çalmadı ya da başka birinin karısı ile birlikte olmadı.
Это позор, падре, позор.
Ve kilise onlara bu hakkı veriyor.
Мне сказали, что вам нужна неприметная лодка, но это просто позор.
Göze çarpmayacak bir tekne istemişsiniz ama bu rezalet!
Они продолжали спать, и это был настоящий позор, потому что все уже были готовы к мессе.
Uyumaya devam ettiler. Tam bir skandal çünkü herkes Ayin için evde hazır bekliyordu.
Это же позор, выгребная яма, бесчестье нашего города.
Evet, bu rezillik, bir lağım çukuru, toplumumuzun bir ayıbı.
Потому что хреновы политики из Вашингтона привлекли их на нашу сторону... и с тех пор война - это национальный позор.
Çünkü kahrolası politikacılar onları yandaşımız yaptı, o zamandan beri savaşlar ulusal bir utanç oldu.
Позором! Это я сделал ее известной, я! И я - позор?
Onu bu para çuvalı orospu haline ben getirdim, şimdi yüz karası mı olduk?
Это позор - обращаться с ребенком таким образом...
Bir çocuğa bu şekilde davranılması utanç verici... Ayıp!
В наши дни это стыд и позор.
Bugünlerde bu büyük utanç.
Позор той женщине, которая позволяет вам это делать.
Bunu yapmana izin veren kadınlara yazıklar olsun.
Разве это не позор?
Rezillik değil mi bu?
Это позор для вас.
Sana göre rezillik.
Для нас это не позор.
Biz buna utanç demeyiz.
Это большой позор.
Ne rezalet.
- Семь пузырей? Да, это ужасный позор, сидеть здесь и делать пузыри.
Evet.
Маленький - это не позор.
Bunda utanılacak bir şey yok.
Это просто позор, я бы их всех упрятала в тюрьму!
Bu çok kötü! Hepsini içeri tıkamak lazım.
Это просто позор.
Utanç verici.
Это позор.
Kendimi çok kirli hissediyorum!
Это же позор!
Bu rezillik.
Это был мой позор.
Orası benim yerimdi!
Это ты - позор! Идиотка!
Seni deli sürtük!
Кажется, мне вечно не хватает времени в эти дни. Это - большой позор.
Okumaya pek vaktim de olmuyor.
Мадам архонт, это страшный позор.
Madam yargıç, burada ben aşağılanmaktayım.
Это было нарушение. Настоящий позор.
Yapılanlar saygısızlık, doğrusu utanç vericiydi.
- Но это же позор.
Ama o, golf için bir utanç kaynağı.
позор 499
позор тебе 61
позорище 70
позор вам 31
позор мне 26
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
позор тебе 61
позорище 70
позор вам 31
позор мне 26
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это просто 2670
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это плохо 2102
это просто фантастика 80
это просто кошмар 69
это правда я 18
это просто шутка 88
это просто смешно 454
это просто потрясающе 91
это потрясающе 1237
это простой вопрос 94
это плохо 2102
это просто фантастика 80
это просто кошмар 69
это правда я 18
это просто шутка 88
это просто смешно 454
это просто потрясающе 91
это потрясающе 1237
это просто невозможно 105
это просто слова 51
это правда мило 21
это правда ты 107
это подарок 418
это папа 337
это просто слова 51
это правда мило 21
это правда ты 107
это подарок 418
это папа 337