Это просто нелепо tradutor Turco
93 parallel translation
Профессор Куотермасс, я не думаю, что вы правы в этом вопросе, это просто нелепо.
Profesör Quatermass, bu meselede doğru olduğunuza inanmıyorum. Çok saçma bir biçimde yanılıyorsunuz.
- Йел, это просто нелепо.
- Yale, bu çok komik.
- Это просто нелепо!
Başka ilan yok! Bu, çok saçma!
Это просто нелепо.
Bu çok saçma.
Вечно прислуживать господам это просто нелепо.
Bu efendi-uşak ayakları tek kelimeyle gülünç.
— Это просто нелепо.
- Bu gülünç.
И это просто нелепо!
Bu çok saçma.
Это просто нелепо.
Saçmalık bu!
Это просто нелепо. Это был несчастный случай.
Bu saçmalık, talihsiz bir olaydı sadece.
Но называть Linux вообще "GNU Linux" Я считаю, это просто нелепо.
Ama Linux demek genelde "GNU Linux" tur. Bence bu çok saçma.
Это просто нелепо.
Bu saçmalık.
Это просто нелепо.
Bu basitliğin de ötesinde.
Это просто нелепо.
- Bu çok anlamsız.
- Это просто нелепо.
- Dr. Charles, bekleyin.
Извините, но это просто нелепо.
Üzgünüm. Bu çok saçma.
Нет, это просто нелепо.
Hayır önemli. Bu çok saçma.
Давайте, мистер Круз, это просто нелепо.
Hadi Bay Cruise, bu çok saçma.
Это просто нелепо.
Utanç verici.
Это просто нелепо.
Duyduğum en saçma fikir.
Но, я думаю, что это просто нелепо.
Bu şekilde yaklaşmanız çok saçma.
Это.. это просто нелепо!
Bu çok saçma.
Это просто нелепо.
Bu çok gülünç.
- Это просто нелепо.
- Bu çok saçma.
Это просто нелепо.
Şehir efsanesi yaratıyoruz.
Это просто нелепо.
Bu- - Bu çok saçma. Ben...
Это просто нелепо.
Çok saçmaydı.
Да ладно, это просто нелепо.
Hadi ama bu gittikçe gülünç olmaya başlıyor.
Это просто нелепо.
Tamam bu çok saçma.
Это просто нелепо.
Saçmalık seninkisi.
Ладно. Я конечно слышала про коллективные месячные, но это просто нелепо.
Niye ikiniz de hiç konuşmuyorsunuz?
- Это просто нелепо!
- Bunu nasıl söylersin? - Komik.
Это просто нелепо.
- Çok gülünç.
Всё это просто нелепо.
Tüm bu olanlar çok saçma.
Это просто нелепо! То есть, это просто... Просто... ваше личное мнение, и я его уважаю.
Yani demek istediğim bu senin düşüncen ve buna saygı duyarım tabii.
- Это просто нелепо! Почему?
- Aşırı olur bu!
Всё это просто нелепо.
Her şey çok saçma.
Я знаю, это нелепо, но мы просто должны это сделать.
Saçma olduğunu biliyorum, ama böyle yapmamız gerekiyor.
Перестань, это же просто нелепо!
Dur! Bu çılgınlık!
Давайте просто продолжим, это нелепо!
Haydi yapalım şu işi. Bu çok saçma.
Это нелепо, просто нелепо!
Saçmalık bu, saçmalığın daniskası!
Согласен, это звучит нелепо, и скажи это вам кто-нибудь другой, вы бы сказали "Какая нелепость" и посчитали что он просто выслуживается.
Biliyorum başkası söylese "ne kadar saçma şeyler" derdiniz ve gösteri düşkünü diyip geçerdiniz.
Это же просто нелепо.
Gülünç gözüküyorsun.
Это же просто нелепо.
Bu bu çok saçma.
Он это не серьезно. Дело в том, как он это сказал, как будто даже сама идея нашей женитьбы кажется ему просто нелепой. И потом, он повесил постер с ужасным солдатом в гостинной.
Sorun söyleme tarzında sanki bizim evlenmemiz gibi güzel bir fikir bir şekilde ona saçma geldi sonra da salona gidip şu çirkin ordu askeri posterini astı.
Давайте, это же просто нелепо.
Bu şey çok gülünç.
Это просто нелепо!
Lanet olası Dickens.
Так вот, это совершенно нелепо, когда эти люди... незнакомцы... думают, что они так просто могут вернуться в мою жизнь, после того, как бросили меня умирать и оборвали со мной всякие отношения.
Bu insanların, bu yabancıların benden vazgeçtikten sonra beni öldü kabul ettikten sonra bir anda öyle hayatıma girip benimle ilişki kurmaya çalışmaları saçmalık.
- Любимая, какой лидер пошел бы на встречу к семейному психологу? Это же просто нелепо!
Asi bir liderin evlilik danışmanına gittiği nerede görülmüş?
По логике, кремация лучше, но я просто не могу закрыть глаза на то, что вот тебя сожгут, и как это, должно быть, больно, если, по какой-то нелепой случайности, ты это почувствуешь.
Mantıklı olarak düşününce yakılmak daha akıl kârı geliyor ama yakılacağın gerçeğini ve olur da bunu hissedersen ne kadar acı verici olacağını düşünmeden edemiyorum.
Это всё просто нелепо.
Bütün olay tam bir saçmalık.
Это же просто нелепо!
Saçmalık.
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это просто потрясающе 91
это просто кошмар 69
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это просто потрясающе 91
это просто кошмар 69