English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Э ] / Это только моя вина

Это только моя вина tradutor Turco

56 parallel translation
Ты же знаешь, это только моя вина!
Hepsi benim hatam.
Я скажу, что это только моя вина, ладно?
Sadece benim hatam olduğunu söyleyeceğim, Tamam mı?
Это только моя вина.
Sizin hastalığınız neydi?
Не верьте ей, сударь, это только моя вина...
Hayır, suçlu benim bayım. Sizinle konuşmak istiyorum.
Вы хотите сказать, это только моя вина?
Hepsi benim suçum mu diyorsun yani?
Это только моя вина.
Hepsi benim suçum.
Это только моя вина.
- Hepsi benim suçum.
То, что произошло той ночью... Отец Стайлза чуть не погиб, и это только моя вина.
Geçen gece her ne olduysa, Stiles'ın babası yaralandı ve bu benim hatamdı.
Это только моя вина.
Kendi hatam.
Ты тут ни при чем - это только моя вина, это я не сумел сдержать ярость и любовь.
# Suçlu olan sen değilsin, benim. Hep benim düşüncesizliğim yüzünden #
Это только моя вина.
Bütün suç bende.
Это только моя вина.
Benimdi, benim suçumdu.
Он стал на меня кричать из-за того, что они плачут, как будто это только моя вина, и единственный способ заставить его посмотреть на меня это если бы я двинула ему сковородкой по башке.
Onlar ağlıyor diye bana bağırmaya başladı. Suç sadece bendeymiş gibi. Bana bakması için bile ancak tavayla kafasına vurmam lazım.
Тебе следует просто позвонить им, и сказать, что это только моя вина. - Нет!
- Onları arayıp sadece benim olduğumu söyle.
Мы не слишком близки, и это только моя вина.
Hiçbiriyle çok yakın değilim. Bunun da tek sorumlusu benim zaten.
Это только моя вина.
Bu suç yalnızca benim.
То что Алекс скрытная - это только моя вина.
Alex bilinmezlerle doluysa benim kendi hatam.
Это и моя вина, а не только твоя,..... что я не поняла тогда, что никак не помогла тебе.
Ama anlamadığım için senin kadar ben de kabahatliyim. Seni koruyamadım.
И только одна авария. Это была не моя вина.
Kesinlikle benim hatam değildi.
Хорошо? Но пан инженер, это не моя вина. Я делаю только то, что мне велят.
İleride, delegeleri Bay Bednarz'm ofisine sokma.
Это только моя вина.
Biliyorum.
По крайней мере, отчасти. Возможно это и моя вина, не только его.
Bunun muhtemelen benim hatam olduğunu hissettiriyor.
Надеюсь, мне удастся купить надежду за деньги. Это не только моя вина.
Keşke param yerine umudum olsaydı.
Я думаю, что это только моя вина.
Biliyorum, tüm bunlar tamamen beni suçum.
- Это не только моя вина.
- Benin hatam değildi.
Если бы ты знал, что это моя вина, ты отвернулся бы от меня. А я только переманила тебя на свою сторону.
Önce seni gaddar birine çevirirler, bir de üstüne sana gaddar derler.
Я знаю, что ты винишь меня в том, что произошло с твоим отцом. Но это не только моя вина. Я хочу, чтобы ты понял.
Babanla olanlar konusunda beni suçladığını biliyorum, ama bu tamamen benim suçum değil ve beni anlamanı istiyorum.
И это не только моя вина.
Benim hatam değil.
Это только моя вина.
Hepsi benim hatam.
Это моя вина, только моя.
Bendim, tamamen bendim.
Знаю, это моя вина, но ты скажи ей, что хочешь хорошо провести ночь, только вдвоем.
Ve bunun benim hatam olduğunu biliyorum ama ona harika baş başa harika bir gece geçirmek istediğini söyle. - Bir de özel tavuğumdan mı yapayım?
Это не только моя вина мы учили французкий в школе и что ты скажешь теперь?
Tamamen benim hatam değil. Okulda Fransızca öğrendim. Başka ne demememi istersiniz?
Чувствую себя ужасно. Но это не только моя вина.
Kötü hissediyorum benim suçum olmamasına rağmen.
Это была только моя вина
Ve bu benim suçumdu.
Только помни, когда будешь писать свой отчет, что это не моя вина.
Raporunu yazarken unutma. Benim hatam değildi.
В этом только моя вина, и это прекрасно.
Hepsi benim suçum. Sorun değil.
Это была только моя вина.
Hata tamamen benimdi.
Но только что я понял, что это была моя вина!
Ve şu an, fark ettim ki bu benim hatamdı.
Ты только что сказал : "Это моя вина".
Az önce, "benim yüzümden" dedin ya.
Знаешь, наверное, только разбирая её вещи, я поняла, что это не моя вина.
Biliyor musun, sanırım onun eşyalarını karıştırırken ben farkettim ki, benim hatam değildi.
Это была не только моя вина.
Bir tek benim suçum değildi.
Знаю, иногда он немного перебирает. Это не только моя вина.
Bazen abartılı davranabiliyor biliyorum ama bu tamamıyla benim hatam değil.
Потому, что знаешь что? Это не была только моя вина.
Çünkü hepsi benim suçum değildi.
Я пытался выяснить, в чём дело, но она только кричала, что это всё моя вина.
Ne olduğunu öğrenmeye çalıştım ama hepsi benim hatam diyerek haykırmaya başladı.
Просто объясни людям, что это не только моя вина..
Bunun tamamiyle benim hatam olmadığını insanlara açıklamalısın.
Это не только моя вина.
Butun suc bende degil.
Как только она поймает меня, она может прийти и за тобой, и это будет моя вина...
Benimle işi bittiğinde, senin de peşine düşecek, ve hepsi benim hatam...
Но проблема в том... что это не только моя вина.
Fakat işin aslı... tamamen benim suçum değil.
– Я согласился только потому, – Это не моя вина... что ты сказал...
- Ben yalnızca ikna edildim. - Suçlamayı kabul etmeyeceğim...
Я здесь для того, чтобы сказать, что это не твоя вина и не моя также. Это вина только одного человека, и у него черезвычайно надоедливое и созвучное имя.
Buraya bütün bunların senin suçun olmadığını benim suçum da olmadığını aliterasyonlu, kendisine tam olarak uyan bir ismi olan adamın suçu olduğunu söylemeye geldim.
Беккет, это сначала моя вина, потом только твоя.
Beckett bu senden önce benimle ilgiliydi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]