Я в коме tradutor Turco
197 parallel translation
Я в коме.
Ben komadayım.
Я в коме.
Komadayım.
Воттеперь я в коме.
Tamam, şimdi komalık oldum işte.
Я отчаянно пыталась найти ее, Потому что наши мама и папа находятся в коме.
Soyadı yok. Onu bulmaya çalışıyorum çünkü annemle babam komadalar.
- Я тебя люблю. Я в коме. Убей меня.
Seni seviyorum, komadayım, öldür beni.
- Я играю парня в коме.
- Komadaki adamım ben.
Понятно, но уж очень примитивно. Ну хорошо. Я в коме, мы ищем лекарство, чтобы привести меня в чувство.
Komadayım ve yaralarım için tedavi arıyoruz.
Дэвид, я знаю, но я в коме.
Biliyorum David, ama komadayım.
Или я в коме?
Komada mıyım?
Или я в коме?
Komada mı?
Или я в коме?
Koma'da mıyım?
"Пожалуйста, трахни меня, я в коме"?
"Lütfen benimle seviş, komadayım" mı?
Я не хочу десять лет пролежать в коме для во славу медицины!
Tıbba faydam olsun diye, yıllarca komada yaşamak... istemiyorum.
В прошлом году, когда мне было очень плохо, вы не поверите мне, я был в коме и всё это уже пережил и видел.
Geçen yıl çok kötü oldum, komaya girdim, inanmazsınız, ama bütün bu olanları önceden yaşadım :
В детстве я была в коме 10 дней после укуса змеи... и с тех пор я чувствую к ним не только отвращение... но и чудовищное влечение.
Çocukken, bir yılan ısırığı sonucu 10 gün komada yattım. O zamandan beri de yılanlara karşı bir tiksintim oldu ayrıca korkunç da bir merakım.
Если я когда-нибудь стану таким! Если я буду в коме...! " " Если я стану "овощем", отключите меня! "
"Eğer bu duruma düşersem eğer komaya girersem eğer bitkisel hayata girersem fişimi çekin"
Когда банк спермы в Тэйкоме искал доноров, разумеется, я подал заявку.
Yalnızca dinle. Tacoma Sperm Bankası bağışçılar arıyordu, doğal olarak ben de başvurdum.
Так что не лежи в этой своей удобной коме и не думай, что я всем рискну, потому что чувствую себя виноватым.
O yüzden, o rahat komanda yatıp tüm bunları senin için riske atacağımı düşünme.
я был в коме, у мен € амнези €.
Komadaydım, hafızamı kaybettim.
Но я полагаю разница была только в коме.
Ama sanırım sadece komadanmış.
Я слышал, что Келиновски потерял 6 пинт крови, а Браун в коме.
Helenowski litrelerce kan kaybetmiş, Brown komada.
Я 3 недели пролежал в коме.
Üç hafta komada kalmıştım.
... я не хочу быть в коме, как та женщина в фильме..... и хочу, чтобы Джерри Сайнфелд отключил систему жизнеобеспечения питания, вентиляции легких, и так далее, и так далее, и так далее. "
The Other Side of Darkness filmini yeni görmüş biri 40 00 : 02 : 25,612 - - 00 : 02 : 29,844... olarak ve filmdeki kadın gibi komaya girmek istemediğim için Jerry Seinfeld'in solunum cihazı, ... beslenme cihazı ve benzeri cihazları kapatmasını istiyorum. "
Допустим я буду в коме, и доктор скажет : "Ему остался один день"?
Ya komada olsaydım ve doktor da "Bir gün daha." deseydi?
Это чудо, что он вернулся. Я не понимаю, как он мог всплыть в коме. Почему он не утонул?
Ben sadece komadayken nasıl yüzeye çıkabildiğini anlayamıyorum.
Я почувствовал, что пребывал в коме 20 лет и только теперь проснулся.
Sanki 20 yıldır komada kaldıktan sonra şimdi uyanmış gibi hissediyorum kendimi.
Калькулон? Я думал, ты в коме!
Calculon, senin komada olduğunu sanıyordum.
Мы здесь два месяца, и я почти что в коме. - Прекрати.
İki aydır buradayız ve kendimi Komada gibi hissediyorum.
- Я думал, что она в коме.
- Komada olduğunu sanıyordum.
Так вот, обычно я бы не стала использовать такой темный цвет... но я прочитала в каком-то журнале, что восемь месяцев в коме портят естественный тон девичьей кожи.
Normalde bu kadar koyu sürmem. Ama bir dergide okudum. Sekiz ay komada yatmak kızların doğal ten rengine zarar veriyormuş.
Похоже, он в коме, но я фиксирую необычную синаптическую активность.
Komada gibi görünüyor, ama çok farklı sinaptik hareketler tespit ediyorum.
Я кстати теперь в коме.
Hani komadaydım ya?
- Я же просто валяюсь в коме.
- Sadece komadaydım.
Я скажу ему, что Алисия по-прежнему в коме, а ребёнок умер.
Alicia'nın komada olduğunu ve çocuğun öldüğünü söyleyeceğim.
Если бы я ударил на шесть дюймов выше, ты бы сейчас лежал в коме.
15 cm. Yukarı vursaydım, şu an komada olurdun.
Ты лежал в коме, а я ревновала к машине.
Sen o halde yataktaydın ve ben o arabayı kıskanıyordum.
- Ни черта я ни в коме!
- Tabii ki öyleyim!
Ну всё-таки я был в коме две недели, а потом еще месяц в реабилитации, пока заново учился кидать этот ебучий теннисный мячик.
İki hafta komada, bir ay da rehabilitasyonda kaldığımı ve lanet bir topu yakalamayı yeniden öğrenmeye çalıştığımı düşünürsek...
Однажды, после серьезной операции Я пролежала в коме несколько месяцев
Bir keresinde, büyük bir ameliyat sonrası aylarca komada kaldım.
Лежу я в травматической коме и жду решения.
Koma durumunda karar verilmesini bekliyorum.
Я был в коме, и... потом в реабилитации, почти шесть месяцев.
Komaya girdim, sonra da altı ay kadar rehabilitasyon gördüm.
Так что если он жив, не в коме и не сошёл с ума, я хочу, чтобы он начал лечить моего сына.
O yüzden eğer ölü, komada ya da delirmediyse oğlumu onun tedavi etmesini istiyorum.
Или Джим? - Джим. Я тот, который не в коме.
Um, Jim.. komada olmayan.
Я кое-что нарыл. Фриско Фара нашли на "Сайд волк" три недели назад, он в коме.
Frisco Farr üç hafta önce Pinkerton'ın dükkanının önündeki kaldırımda bulundu.
- Я, например, в коме. Ты не заметил?
- Ben komadayım hiç dikkat ettin mi?
Из-за них я был в коме в прошлом году.
Bu beni geçen yıl komaya soktu.
Если бы я был в коме, все бы они были здесь.
Komaya giren ben olsaydım hepsi burada olurlardı.
Конечно, только он ещё не мёртв и не в коме, я ставлю на паралич зрительного нерва.
- Elbette. Ama komada olmadığına göre optik sinirde bir sorun olduğunu düşünüyorum.
Так же, кое-кто в коме, твой брат Бастер сделал поразительные 15 телефонных звонков на радио-станцию с заказом песни "Я выживу" и как называлась вторая?
Ayrıca, komadaki biri için şaşırtıcı olmasına rağmen kardeşin Buster 15 etkileyici telefon görüşmesi yapmış. Radyoyu arayıp I Will Survive'ı ve bir başka şarkıyı... - Ötekinin adı neydi?
Я думал он в коме.
Komada sanıyordum?
В коме я был что ли?
- Sanırım demek istediği...
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я в порядке 10328
я всегда буду рядом 99
я все понимаю 495
я всё понимаю 495
я все еще люблю тебя 69
я всё ещё люблю тебя 30
я вас не понимаю 169
я все понял 296
я влюблён в тебя 21
я в порядке 10328
я всегда буду рядом 99
я все понимаю 495
я всё понимаю 495
я все еще люблю тебя 69
я всё ещё люблю тебя 30
я вас не понимаю 169
я все понял 296
я всё понял 273
я вижу всё 27
я вижу все 22
я все еще здесь 161
я всё ещё здесь 73
я вижу ее 63
я вижу её 50
я все поняла 118
я всё поняла 109
я видела ее 50
я вижу всё 27
я вижу все 22
я все еще здесь 161
я всё ещё здесь 73
я вижу ее 63
я вижу её 50
я все поняла 118
я всё поняла 109
я видела ее 50
я видела её 44
я всегда буду рядом с тобой 22
я влюблен 90
я влюблён 27
я видел ее 89
я видел её 78
я всегда рядом 65
я все 392
я всё 338
я все еще думаю 120
я всегда буду рядом с тобой 22
я влюблен 90
я влюблён 27
я видел ее 89
я видел её 78
я всегда рядом 65
я все 392
я всё 338
я все еще думаю 120