Я вернусь к работе tradutor Turco
96 parallel translation
Пожалуй, я вернусь к работе.
İşe dönsem iyi olacak. Kahve için teşekkürler.
Ладно, я вернусь к работе.
İşime dönsem iyi olacak.
И как знать, возможно, в один прекрасный день я вернусь к работе.
Sonra da iş bulup çalışacağım.
Мне нужно эту куколку закинуть в придорожную забегаловку, а потом я вернусь к работе.
Bebeği bırakıp hemen işe geri dönüyorum.
Тогда я вернусь к работе.
O zaman diğer işlerle ilgileneceğim
А теперь, если ты будешь так любезен и уберешься к чертям отсюда, я вернусь к работе.
Şimdi lütfen buradan çık git çünkü çalışmam lazım.
И тогда я вернусь к работе. И буду суперпродуктивным.
Ve sonra işe dönüp süper verimli bir şekilde çalışacağım.
Нет, нет. Лучше я вернусь к работе.
Hayır, hayır, en iyisi ben geri döneyim.
Можно я вернусь к работе?
İşimin başına dönebilir miyim?
Так что давай делай, и я вернусь к работе.
İstediğini yap da ben de işime dönebileyim.
если я вернусь к работе над статьей?
- Evet. Artık hikâyeme dönmemin sakıncası var mı?
Слушайте, парни, не возражаете, если я вернусь к работе?
- Dinleyin çocuklar işime dönmemin bir mahsuru var mı?
Не возражаете, если я вернусь к работе, сэр?
İşe dönebilir miyim, efendim?
Смотрите, вы, парни, не возражаете, если я вернусь к работе?
Bakın, işe geri dönebilir miyim?
Мой технический навык мог бы пригодиться, если я вернусь к работе.
İşe geri döndüğümde, teknik yeteneğim çok işe yarayabilir.
Эл, клянусь я вернусь к работе завтра...
Al, söz veriyorum yarın seni arayacağım ve -
Я вернусь к работе...
İşimin başına geri dönüyorum...
Если я вернусь к работе, а с ней случится рецидив...
İşe dönersem ve o yeniden kötüleşirse...
Я вернусь к работе.
O halde işe döneyim.
- Я вернусь к работе.
İşe dönmeliyim.
Так что если неприязнь - не преступление, и ты не собираешься меня за это арестовать, я вернусь к работе, ладно?
Birinden hoşlanmamak suç değilse ve beni tutuklamayacaksan işimin başına dönmeliyim.
Пока не снимут шину. После я вернусь к работе.
- Sonrasında kaldığım yerden devam edeceğim.
А я вернусь к работе.
Ben de işimin başına döneyim.
Я вернусь к работе.
İşine dönebilirsin.
Оживу, когда я вернусь к работе.
İşimin başına döndüğümde gerçekten hayatta olabilirim.
А теперь, с Вашего позволения, я вернусь к работе.
Şimdi izninizle, çalışmam gerekiyor.
Я не вернусь назад к жизни или работе которую люблю, ни к семье или друзьям или даже к бывшему, и я понимаю, что что тебе грустно из-за этого.
Sevdiğim hayata, işe, aileme, arkadaşlarıma hatta eski sevgilime dönmüyorum ve buna üzüldüğünün farkındayım.
В таком случае, простите за вторжение, капитан. Я вернусь к своей работе.
O halde, fuzuli ziyaretimi hoş görün, görevime döneceğim.
Удачи вам. Я лучше вернусь к своей работе.
Sana iyi şanslar.
Не знаю, как я вообще вернусь к работе.
Ne zaman işe tekrar gideceğimi bilemiyorum.
Я лучше вернусь к работе над антенной.
İletişim sıramdaki çalışmama geri dönsem iyi olacak.
Я вернусь к своей работе, сыну а ты сразу меня забудешь, так?
İşime ve oğluma geri dönerim sen de beni unutursun, tamam mı?
Я лучше вернусь к работе.
İşe geri dönsem iyi olur.
- Ну, думаю, я тогда вернусь к работе?
- Hemen işe geri döneceğim.
Ну, я лучше вернусь к работе.
İşe dönsem iyi olacak.
- Я лучше вернусь к работе.
- Dönsem iyi olacak.
Теперь, если ты не возражаешь, я вернусь обратно к работе
Şimdi izin verirsen işe dönmek istiyorum.
Ну да, точно. Тогда я, пожалуй, самоосвобожусь и вернусь к работе.
Peki o zaman ben kendi kendimi işe taşımaya başlasam iyi olur.
И на этой ноте, я пожалуй, вернусь к работе
Bu bende. - Ama işe dönmem gerek.
Тут уже дело о серьёзном правонарушении, босс, и я вернусь к своей текущей работе.
Davayı şuan as takım araştırıyor., patron. Ve şuandan itibaren işe dönüyorum.
Знаешь, так я даже быстрее вернусь к работе.
Daha çabuk işe dönmemi sağlar bu.
Я думала, что вернусь к ужину, но мне надо задержаться на работе.
Yemeğe yetişirim sanıyordum ama hâlâ çalışıyorum.
Если вы не возражаете, То я вернусь к своей работе по эвакуации города.
Çünkü sizin için de sorun yoksa şehri tahliye işime geri dönmek istiyorum.
Я помогаю Гарету Мэллори войти в курс дела, после чего вернусь к оперативной работе.
Gareth Mallory'ye geçiş döneminde yardım ediyorum. Sonra da sahaya döneceğim.
Я, пожалуй, вернусь к работе.
Ben, işe dönmeliyim.
Я, эмм, вернусь домой, приступлю к работе, смонтирую 8 серий так, чтобы у каждой был хороший финал.
Eve gideceğim. Çalışıp bu sekiz bölümü birleştireceğim. Herkese mutlu son hazırlayacağım.
Ладно, я пожалуй вернусь к работе.
Ben işe geri dönmeliyim.
Если нет, то я лучше вернусь к работе!
Tutuklayın! Tutuklamayacaksanız, işime döneceğim.
Если это все, агент Лисбон, я, пожалуй, вернусь к работе.
Eğer başka bir şey yoksa, Ajan Lisbon işe geri dönmeliyim.
Я лучше вернусь к работе.
İşe dönmem gerek.
Я лучше вернусь к работе.
İşime dönsem iyi olacak.
я вернусь 1552
я вернусь через час 63
я вернусь через 83
я вернусь в 22
я вернусь к тебе 47
я вернусь к вам 17
я вернусь к 16
я вернусь через пару часов 32
я вернусь завтра 58
я вернусь туда 21
я вернусь через час 63
я вернусь через 83
я вернусь в 22
я вернусь к тебе 47
я вернусь к вам 17
я вернусь к 16
я вернусь через пару часов 32
я вернусь завтра 58
я вернусь туда 21
я вернусь домой 49
я вернусь позже 89
я вернусь за тобой 112
я вернусь через пару дней 24
я вернусь поздно 32
я вернусь через минуту 123
я вернусь за вами 17
я вернусь как только смогу 23
я вернусь через пару минут 17
я вернусь через минутку 18
я вернусь позже 89
я вернусь за тобой 112
я вернусь через пару дней 24
я вернусь поздно 32
я вернусь через минуту 123
я вернусь за вами 17
я вернусь как только смогу 23
я вернусь через пару минут 17
я вернусь через минутку 18
я вернусь через несколько минут 18
я вернусь через секунду 44
к работе 41
я вернулся 851
я верю в тебя 268
я верю в себя 22
я вернулась 471
я верну её 21
я верну ее 18
я верю 1999
я вернусь через секунду 44
к работе 41
я вернулся 851
я верю в тебя 268
я верю в себя 22
я вернулась 471
я верну её 21
я верну ее 18
я верю 1999