Я возвращаюсь домой tradutor Turco
164 parallel translation
Когда я возвращаюсь домой, она накрывает на стол, спрашивает, как у меня дела, просит денег.
Ülkenin öbür ucundan geldin de eline ne geçti? Yüze bir tokat.
Я возвращаюсь домой.
Ben eve döneceğim.
Когда я возвращаюсь домой, она искренне мне рада.
Eve döndüğümde, beni karşılamak için koşa koşa geliyor çünkü döndüğüme seviniyor.
Ночью я возвращаюсь домой.
Geceleyin eve dönüyorum.
- Я возвращаюсь домой.
- Ben eve gidiyorum.
Я возвращаюсь домой, большое спасибо.
Eve gidiyorum, çok teşekkürler.
Я возвращаюсь домой.
Eve dönüyorum
Я возвращаюсь домой.
Eve gidiyorum.
я возвращаюсь домой.
Nasılsa buradan taşınıyorum.
Как знаешь. А я возвращаюсь домой.
Pekala ama ben bu gece burada kalmayacağım tamam mı?
Я возвращаюсь домой, а он пылесосит.
Eve gidince ne göreyim : Evi süpürüyor!
Я возвращаюсь домой.
Evime dönüyorum.
Я возвращаюсь домой в Рош.
Rosh'a evime dönüyorum.
я возвращаюсь домой к коту. " когда богатый и красивый мужчина сделал мне предложение и € сказала да.
Şimdi yakışıklı ve zengin bir adam bana evlenme teklif etti ve ben evet dedim.
Сделка заключалась в том, что я забираю тебя со станции, а затем я возвращаюсь домой.
Anlaşmamız seni istasyondan kurtardıktan sonra eve dönmek şeklindeydi.
Я возвращаюсь домой и придуриваюсь.
Tamam güzel, Mona ile bebeğime gidip geri zekalıyı mı oynamamı istiyorsunuz?
Я возвращаюсь домой где Браин?
Ben eve gidiyorum. Brian nerede?
Что-ж, старый друг, повяжи на шею желтую ленту, я возвращаюсь домой!
Bekle eski dostum, boynuna sarı bir kurdela bağla. Ben geliyorum!
я возвращаюсь домой.
Yeter artık. Her neyse, eve hoş geldin.
Мария? Когда я возвращаюсь домой, мне нужно слышать ее голос.
- Eve geldiğimde onun sesine ihtiyacım var.
Да, я возвращаюсь домой.
Evet, eve gidiyorum.
Однажды вечером я возвращаюсь домой после тёрок с Джоном, измотанный в ноль.
John'la tartıştığımız dönemde, bir gece eve geldim, tükenmiştim.
- Я возвращаюсь домой, понятно?
- Eve dönüyorum değil mi?
Я возвращаюсь домой и поцелую мать в задницу, но я не сделаю это трезвым.
Evet, eve gidip anneme yalakalanmam lazım ama bunu kesinlikle yapmayacağım.
- Я возвращаюсь домой.
- Eve gidiyorum.
Я возвращаюсь домой.
Eve dönüyorum.
Я возвращаюсь домой, а там мой надзиратель.
Sonra eve döndüm gözetim memurum oradaydı benim evimde.
Это последнее, что я хочу делать, когда я возвращаюсь домой.
Bu eve gelince yapmak istediğim son şey.
Я возвращаюсь домой.
Eve geliyorum.
Вот ради кого я возвращаюсь домой.
İşte eve gelme sebebim bu olacak artık.
Но я до сих пор шеф, и в эти выходные я возвращаюсь домой.
Hâlâ şefim ve bu haftasonu evime geri taşınacağım.
Второй раз за день, я возвращаюсь домой, и кто-то ждет меня... Только в этот раз - это был не вампир.
Bugün ikinci kez eve döndüğümde birini beni beklerken buldum tek farkla ki, bu kez bekleyen bir vampir değil.
И с чем конкретно я возвращаюсь домой?
Eve tam olarak neyle gidiyorum?
Я возвращаюсь домой так поздно. Неужели вы не волнуетесь?
Gecenin bir vakti eve gitmeliyim, hiç endişe etmiyor musun?
А когда я возвращаюсь домой я не беру эту грязь с собой.
Dışarıda bırakırım!
Да, ты представляешь, я каждый день возвращаюсь домой, чтобы слышать там звуки стиральной машины, электрической посудомойки кухонного комбайна и, конечно же, ворчание жены.
Düşünsene beni. Çamaşır makinesini, bulâşık makinesini, çöp öğütücüsünü ve mızmızlanan bir kadını dinlemek için sıcak yuvasına koşan bir adam.
Поверить не могу, что я наконец-то возвращаюсь домой.
İnanamıyorum. Nihayet evime dönüyorum.
Я на этом мосту бываю, только когда возвращаюсь домой на автобусе.
O köprünün üzerinde olduğum tek zaman otobüsle eve dönerken.
И я тут же возвращаюсь домой.
Bu şekilde ben de artık eve dönebileceğim.
Простите мою недавнюю грубость, но я безумно рад, что возвращаюсь домой. - Вы уезжаете?
Verdiğim rahatsızlık için özür dilerim ama benden hemen eve dönmemi istiyorlar.
Может, я возвращаюсь домой.
Belki de eve gidiyorum.
"С последним вздохом я возвращаюсь домой, Невредимьıй в земле теней я брожу".
Hala mesajın peşinde misin?
Нашла. И я рада, что возвращаюсь домой, зная, какой ты на самом деле. Иди сюда.
Ve eve, gerçek seni tanıyarak döndüğüme seviniyorum.
Я возвращаюсь домой.
Ben eve gidiyorum.
Я возвращаюсь не домой.
Ben eve gitmiyorum ki.
К тому же я же возвращаюсь домой.
Sadece evime gideceğim.
И я тут же возвращаюсь домой. Постой!
Bu şekilde ben de artık eve dönebileceğim.
Когда я слушал голос Элли, после того как я сообщил ей что возвращаюсь домой.
Ona okuldan ayrılıp eve geleceğimi söylediğimde Ellie'nin sesi.
Я возвращаюсь домой.
Hemen eve dönüyorum.
Я сейчас же возвращаюсь домой.
Hemen geliyorum.
Все эти годы ты думала, почему я не возвращаюсь домой, почему не звоню...
bunca sene, eve niçin gelmediğimi niçin aramadığımı merak ettin.
я возвращаюсь 291
я возвращаюсь к работе 18
я возвращаюсь на работу 26
я возвращаюсь в отель 16
возвращаюсь домой 28
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
я возьму её 53
я возьму ее 50
я возвращаюсь к работе 18
я возвращаюсь на работу 26
я возвращаюсь в отель 16
возвращаюсь домой 28
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
я возьму её 53
я возьму ее 50
я возьму это с собой 17
я возьму все 18
я возьму 808
я возьму тебя 28
я возьму это на себя 32
я возьму ключи 19
я возмущен 16
я возьму такси 98
я возьмусь 19
я возьму трубку 25
я возьму все 18
я возьму 808
я возьму тебя 28
я возьму это на себя 32
я возьму ключи 19
я возмущен 16
я возьму такси 98
я возьмусь 19
я возьму трубку 25