Я дал tradutor Turco
5,413 parallel translation
Я дал тебе эту маску... так что ты мог бы помочь полиции, не убегая от нее.
O maskeyi sana verdim ki polise yardım edebilesin. Onlardan kaçman için değil.
Хочешь, чтобы я дал добро на ваши отношения.
Lemon'la çıkabilmek için benim onayımı almak istedin.
Я дал тебе шанс выйти из этого.
Bu işin içinden sıyrılabilmen için sana bir şans verdim.
Я дал тебе 80 миллионов долларов.
Sana 80 milyon dolar verdim.
Я дал тебе членство в Огасте.
Augusta National'a üye yaptım.
Нет, меня уволили за то, что я дал Зои ксанакс.
Hayır, Zoey'e Xanax verdiğim için kovuldum.
Я дал обещание Минхо.
Minho'ya bir söz verdim.
Я дал ей необходимые.
İhtiyacı olacak şeyleri verdim.
Я дал имя - ты сделал свой выбор.
Sana bir isim verdim sen de seçimini yaptın.
Я дал себе слово, что если обрету свободу... не потеряю ее снова...
Kendime eğer serbest kalırsak elimizde olanı bir daha kaybetmiyeceğimize söz verdim.
Кристи, я дал маху...
Christy, işleri batırdım.
Это не та монетка в 5 крон, которую я дал.
Bu sana verdiğim beş kron değil.
Я дал тебе место в Белом доме, где тебя никто не достанет.
Seni kimse almazken, sana Beyaz Saray'da bir pozisyon verdim.
Я дал обещание.
Söz vermiştim.
Я дал обет господу и я его сдержу.
Tanrıya yemin ettim ve şimdi yerine getirmeliyim.
Я дал слово заботиться о тебе, Эбигейл.
Sana bakmak benim için zevk Abigail.
Я дал тебе всю информацию, что была необходима.
Sana gerekli bilgileri vermiştim.
Я дал такой же завет, но я не настолько хорош, как был Стив.
Ben de aynı sözü verdim ama Steve Rogers kadar iyi değilim bu konuda.
Я дал обещание.
- Sana bir söz verdim.
Я прошлась по всей информации, которую нам дал Малкольм об аттаке в Гонконге пять лет назад.
Beş yıl önceki Hong Kong saldırısı hakkında Malcolm'ın verdiği bütün bilgileri inceledim.
Я дал ей урок.
Ben de yol gösterdim.
Я тебе не те колеса дал.
Yanlış hapı verdim.
Наш бурый кролик нагадил бы в штанишки, если б я не дал ему морковку!
Eğer ona havuç vermeseydim tavşan altına sıçacaktı. Karar vermek zorundaydım.
Отвергли те, кто должен был оберегать, но я выстоял и дал сдачи.
Benimle ilgilenmesi gerekenler tarafından bir kenara atıldım ama ayağa kalktım ve savaştım.
Да. Что, если я поговорю с Манкевичем, чтобы дал тебе нового напарника?
Mankiewicz'i arayıp ortağını değiştirmesini söylesem nasıl olur?
Ты хочешь, чтобы я дал против него показания?
Benden Tommy'nin aleyhine tanıklık mı yapmamı istiyorsun?
А ты хочешь, чтобы я дал показания.
Ve benden onun aleyhine tanıklık yapmamı istiyorsun.
Фрэнк, за твои доли никто бы не дал столько, сколько дал в итоге я.
Frank, hisselerini geri alman için topladığım miktar başka kimse benim kadar ödemezdi.
Из-за дури, которую ты дал в тот раз - я ночь не спал.
Geçen sefer verdiğin zıkkım beni tüm gece uyutmadı.
Я только раз дал ему себя пощупать.
Elini yüzüme koymasına bir kere izin verdim.
Я воспользовался ключом, что ты мне дал.
Bana verdiğin anahtarı kullandım.
Я не дал ему... вау.
Ona hazırlanması için... vay.
- Я еще не дал согласия.
Henüz bir şeyleri kabul etmiş değilim.
Это... это была одежда О. Джея, он дал мне её, чтобы я отвёз к себе до того, как он приедет пожить у меня. – Стой, стой.
O, O.J.'nin bana kalmaya gelmeden önce eve götürmem için verdiği giysi çantası.
Я бы с удовольствием дал тебе сменить меня, но зная Дэйва, он как назло, тогда и появится, а потом будет попрекать.
Nöbeti sana devretmek isterdim ama Dave'in zamanlamasını düşünürsek sen buradayken gelir ve asla olayın sonunu duyamam.
Из-за того, что я не дал себя процитировать?
Sana alıntı veremedim diye mi?
Я сравнил обновление прошивки, присланное Элайджей с пожара в Луисвилле, с тем, что дал нам информатор - прошивкой, из-за которой сгорел принтер, и они не совпадают.
Elijah'in Louisville'deki evden gonderdigi yazilimi, bizim muhbirin verdigiyle karsilastirdim... Yazicida yangin cikaran kodlar birbirini tutmadi. Yazicida yangin cikaran kodlar birbirini tutmadi.
И я не забуду, что ты дал меня арестовать, отправляя все деньги на мой банковский счёт.
Ben de tum parayi benim hesabima yollayip basimi yaktigini asla unutmam.
Нет, я не дал ему уйти.
Hayir, kacmasina izin vermedim.
Из моих пьяных воспоминаний я вспомнила, что Рэй дал мне её.
Birden bunu Ray'in verdiği aklıma geldi.
Я бы просто дал ей номер Рэя и помолился за своего приятеля.
Ben sadece Ray'in numarasını veririm, sonra da o dostumuz için dua etmeye başlarım.
Мне казалось, я четко дал понять, что не нуждаюсь в твоей помощи.
- Yardım istemediğimi söyledim ya sana.
Неужели я не дал тебе всего?
Sana her türlü imkanı tanımıyormuyum?
Я дам тебе то же, что дал Радже.
Raja ile aynı anlaşmayı öneriyorum.
Я уже дал ей.
- Ona içirdim bile.
Я бы хотела, чтобы кто-нибудь дал мне такой же совет.
Keşke biri bana bu tavsiyeyi verseydi.
Ты так и не дал мне конфет. Я спросил ее, если Грубер давал ей куклу для проклятия, и она сказала "да".
Gruber'ın ona lanetlemesi için bebek verip vermediğini sordum ve olumlu cevap aldım.
Мне нужно, чтобы ты передал сообщение моим друзьям, дал им знать, что я в порядке.
İyi olduğumdan haberdâr olmaları için arkadaşlarıma mesaj göndermeni istiyorum.
Мой отец дал мне глоток из своего стакана, прежде, чем я заговорил.
Benim babam daha ben konuşmadan once icmeme izin vermişti. Al bakalim.
Я прочитал историю, которую ты дал мне и почувствовал себя совершенно противоположно.
- Sonra bana bu verdiğini okuyunca tersini hissettim.
Ты дал мне почувствовать, что я могу доверять твоим словам.
Söylediğin her şeye güvenebileceğimi hissettirdin.
я дал тебе все 29
я далек 20
я дал ему 25
я дал слово 43
я дал тебе шанс 25
я дал тебе 32
я дальше не пойду 18
я дал обещание 41
я дала слово 19
я дал клятву 25
я далек 20
я дал ему 25
я дал слово 43
я дал тебе шанс 25
я дал тебе 32
я дальше не пойду 18
я дал обещание 41
я дала слово 19
я дал клятву 25
я дал тебе слово 23
я дал ему слово 18
далеко еще 61
далеко ещё 36
далеко 544
далек 46
дальше я сам 123
дальше 1366
дальше я не пойду 17
дальше по коридору 55
я дал ему слово 18
далеко еще 61
далеко ещё 36
далеко 544
далек 46
дальше я сам 123
дальше 1366
дальше я не пойду 17
дальше по коридору 55
дальше по улице 16
дальше я сама 49
дальше будет только хуже 17
далеко не уходи 16
далеко от дома 29
дальше будешь 42
дальше некуда 25
дальше мы сами 79
дальше что 67
далеко отсюда 86
дальше я сама 49
дальше будет только хуже 17
далеко не уходи 16
далеко от дома 29
дальше будешь 42
дальше некуда 25
дальше мы сами 79
дальше что 67
далеко отсюда 86
далековато 57
далеко пойдешь 17
дальше нельзя 19
далее 480
далеки 81
дали 53
далила 17
далее в программе 33
далия 166
дала 24
далеко пойдешь 17
дальше нельзя 19
далее 480
далеки 81
дали 53
далила 17
далее в программе 33
далия 166
дала 24