Я доволен tradutor Turco
562 parallel translation
Я остался доволен ситуацией.
Durumu idare etme şeklim beni mutlu etmişti.
Когда я доволен, пропадает аппетит.
- Mutlu olunca iştahım kapanır. Al.
Передайте Сереже, что я доволен им.
Seryoja'ya onunla gurur duyduğumu söyleyin.
Я доволен судьбой своей -
" Ve gerçekten istediklerimi yapmak
Но всё-таки я доволен.
Ayrılıyorum sizlerden.
Я доволен. Если всё пройдёт хорошо, То я всех-всех прощаю. Но не говорите им о моей смерти до свадьбы.
Ama bunu bilmesinler yoksa düğünü iptal ederler ve her şey heba olur.
- Я доволен.
Hayatımdan memnunum.
Если я доволен, то знаю, что и она тоже довольна.
Zevk vermeyi bilirim.
Я доволен.
Zevk verici.
Он просто продолжает меня кормить, и я доволен.
Paramı verdiği sürece benim için sorun değil.
Я доволен вашей преданностью мне и службой вашей в полку.
Bana olan sadakatin ve bölüğe yaptığın hizmetler hoşuma gitti.
Я ушибся, но Я доволен. Держите крепче!
Canım yanıyor ama mutluyum.
Нет, я доволен.
Hayır, hayret ediyorum.
Я доволен, что вы будете у руля в течение трех недель.
- Üç haftalık aktif görev almanıza sevindim.
- Принц, я остался доволен.
- Prens, memnun oldum.
Теперь я доволен.
Şimdi tatmin oldum.
Хватит... как это ни странно, я доволен.
Kes şunu... Tuhaf gelecek ama, memnun oldum.
Я доволен вами, Гастингс.
Beni hoşnut ediyorsun, Hastings.
Я доволен пока своими усилиями.
" Şu ana kadarki gayretlerimden memnunum.
Я этого не говорил. Скажи, Ла Шене доволен твоим Делайе?
Delahayés'inin arabası nasıl?
Клади десятерых одной пулей, тогда я буду доволен.
Beni memnun etmek için her atışta on adam vurmalısınız. İşte suyun.
Насколько доволен, должно быть, этот дом, ожить снова. Я должна бежать назад к Лиззи.
İçinde tekrar yaşandığı için ev ne kadar seviniyordur.
- Ты не выглядишь очень довольным. - Я и не доволен.
- Bu konu seni memnun etmemiş gibi.
Нет, я полностью доволен.
Hayır. Oldukça keyifli.
Да, я скажу тебе, я не полностью доволен. Смотри, у парня больная мать.
Şu adam ve yaşlı annesi beni tam olarak tatmin etmedi.
Я был бы даже доволен, если бы господину защитнику удалось отстоять мое имя, пока я не понял, что для того, чтобы спасти мое имя, он вновь будет взывать к призракам.
Hatta avukatın benim adıma savunma yapmasına izin vermeye niyetliydim ta ki beni savunmak adına hayaleti canlandırmasını görene kadar.
Как я могу обвинять Клива в том, что он хотел жениться на богатой? Наверное, мы оба будем вести жалкое существование, но мы не из тех, кто этим доволен.
İkimiz de fakir doğmuş olabiliriz ama istediğimizin bu olmadığı kesin.
- Ты доволен, что я приехала?
Burada olduğum için mutlu musun? - Evet.
Я думаю, что хозяин доволен.
Bence patron sonuçtan memnun.
Она не кукла, то есть она полна достоинств! Я так собой доволен.
" Biliyordum başaracaktım Başaracaktım, başaracaktım
- Я очень этим доволен.
Hepsi iyiler.
И если я останусь доволен, пойдешь, куда пошлют, но шансов выжить будет мало.
Ve istediğim kıvama gelince söylenen yere gideceksin. Muhtemelen de öleceksin.
Нет. Я всем доволен, мистер Спок.
Hayır, oldukça tatmin oldum, Mr. Spock.
Я тоже доволен, любимая.
Ben de mutlu oldum, sevgilim.
Я ими полностью доволен.
Onlardan çok memnunum.
Я буду доволен, когда поймаю Блэйни.
Bay Richard Blaney'yi hapse attığımızda mutlu olacağım.
Надеюсь, ты доволен тем, что я для тебя сделал.
Umarım senin için yaptıklarımın değerini bilirsin.
Я хотела узнать, доволен ли он машиной.
Arabasının performansından memnun mu diye arıyorum.
Если судья даст мне десять лет, Я буду доволен. Хорошо.
Hakim 10 yıldan fazla vermeyecekse, seve seve yaparım.
Я сказал этому мсье, что доволен чувством юмора своего сына.
Mösyö Perrin'e, oğlumun espri anlayışını beğendiğimi söyledim.
я не живу с ним... что я этим доволен. Но я признаю... что он - голова!
Onunla yaşamıyorum hatta buna karşı çıkmıştım ancak şunun da farkındayım ki adamın beyni çalışıyor.
Я доволен тем, что имею.
G 47.
Сейчас я электрик и очень доволен
Şimdi elektrikçiyim ve çok memnunum.
Я хочу сказать, будь доволен тем, что имеешь.
- Bence elindekiyle yetinmelisin.
Просто смотря на тебя, Вулфф, я вижу как ты сейчас доволен собой.
Sana bir bakınca Wolff, kendin için en iyisini yaptığın anlaşılıyor.
- Да они на части разваливаются. - Я ими доволен.
- Benim zaten kapım var. - Senin kapıların dökülüyor.
- Да, я ужасно доволен.
Evet, son derece memnunum.
Я просто решил поинтересоваться, остался ли наш лейтенант доволен...
Teğmene istediklerini verdin mi?
Ну так вот я им не доволен.
Ben memnun değilim.
Я очень тобой доволен.
Senden çok memnunum.
О, Да, в целом доволен Но честно сказать, доктор Я разочаровался в капитане
Evet, genel olarak memnunum ama açıkçası, kaptan beni hayal kırıklığına uğrattı, doktor.
я доволен тем 18
доволен 525
доволен теперь 17
я довольна 48
я доверяю тебе 262
я доверяю 44
я доверяю ей 20
я доверяю вам 50
я доверяю ему 51
я доверял тебе 113
доволен 525
доволен теперь 17
я довольна 48
я доверяю тебе 262
я доверяю 44
я доверяю ей 20
я доверяю вам 50
я доверяю ему 51
я доверял тебе 113