Я доволен тем tradutor Turco
50 parallel translation
Я доволен тем, как все обернулось, и не вижу никакой нужды задерживаться на том, что было так тяжело для нас.
Kendi hesabıma doktor, olayların bu şekle dönüşmesinden çok memnunum. İkimiz için de zorlu geçen bu süreç üzerinde durmak için bir neden göremiyorum.
Я доволен тем, как у меня все сложилось в жизни.
Mutlu bir hayatım var. Hayatımda olup biten şeylerden mutluyum.
Я доволен тем, что сделал в субботу всё что мог.
Tatmin oldum. Cumartesi yapabileceğimin en iyisini yaptım.
Но теперь я доволен тем, что написал.
Şimdi yazdığımdan epeyce memnunum.
Ни один Джаффа не имел сил возвратиться из пропасти... но я доволен тем, что они умерли свободными.
Hiç bir Jaffa uçurumdan geri dönebilmek için güç bulamamıştır, ama eminim ki özgür ve kurtulmuş bir biçimde öldüler.
Я тяжелый человек, Анна Хольц, но я доволен тем, что господь создал меня таким. Хорошо.
- Çok güzel.
Я доволен тем, что дома и тем, что на работе.
Ev ve iş durumumdan memnunum.
Я доволен тем, что в аптеках есть.
Kozmetik muhabbetine doydum dostum. Hayır.
Ц я доволен тем, что увидел.
Burada gördüğüm şeyleri, gerçekten sevdim.
Я доволен тем, что я сделал.
Başardığım şeyden çok mutluyum.
Я доволен тем, что у нас есть.
Ben önceki halimizle mutluydum.
Если быть совершенно честным, док, я доволен тем, как всё прошло.
Çok açık olacağım doktor. Bu yola girdiğimde çok heyecanlandım.
Послушайте, я доволен тем, который у меня уже есть.
Bakın, ben elimdekinden memnunum.
Надеюсь, ты доволен тем, что я для тебя сделал.
Umarım senin için yaptıklarımın değerini bilirsin.
Я доволен тем, что имею.
G 47.
Я хочу сказать, будь доволен тем, что имеешь.
- Bence elindekiyle yetinmelisin.
- Я не доволен тем, что написал.
- Yazdığım, içime pek sinmedi.
Томас, я не очень доволен тем что ты помогаешь англичанам носить их оборудование.
Thomas, çok mutlu değiliz... İngiliz için tüm bu Ekipmanları taşımandan.
Я доволен тем, что адвокаты будут работать на расстоянии вытянутой руки.
Davanın bugün olacağını biliyordunuz. Devam edin ya da etmeyin. - Tamam.
Нет, но ты был доволен тем, что я обманываю себя сама.
Hayır ama bunun benim yüzümden olduğunu düşünmem hoşuna gitmişti.
Понятно. Значит, после стольких лет на службе у тебя я должен быть доволен тем, что являюсь частью этой воинственной экспедиции, проноситься мимо чудес света, потворствовать разрушению.
Yani emrinizde geçen bunca sene sonra kendimi bu sefer ordusunun bir parçası olarak görmeliyim.
- В чем смысл вашей жизни? - Я очень доволен своей жизнью... и тем, что я сделал в жизни.
Hayatımdan çok memnunum.
Я был доволен... тем, что Мария была в этом городе...
Mutluydum... Çünkü Maria bu şehirdiydi...
Казар, думаю, ты будешь доволен тем, что я тебе принёс.
Sanırım, sana getirdiğim şeyden çok memnun olacaksın, Kazar.
Я не говорю, что доволен тем, как все сегодня прошло, но все еще может наладиться.
Her şeyin iyi gittiğini söyleyemem, Fakat hala nişanlını kurtarmak için Bir şansımız olabilir.
Я доволен тем, что ты со мной.
İş ile idare ediyorum ben.
Я купил это здесь, и ты был доволен тем, что продал.
Bunu senden aldım ve bunu bana sattığın için çok memnundun.
Я встречалась с одним парнем и была в шоке, как он был доволен тем, что просто жил в своем маленьком ограниченном мире.
Küçük, kapalı bir kutuda yaşamaktan bu kadar hoşnut olması beni hayretler içinde bırakmıştı.
Неужели ты хотя бы на секунду могла подумать, что я хотя бы секунду был доволен тем, что сделал?
Bir zerre de olsa içinden bir ses yaptığım bu şeyle gurur duyduğumu söylüyor mu?
Я пока доволен тем, как всё проходит. А ты?
Görevden şu ana kadar memnunum, sen?
Я очень доволен тем, как он теперь живет.
Şu an bir evi olduğu için mutluyum.
Ладно, только, чтобы все было понятно, катание на роликах была моя идея, и я очень не доволен тем, что вы превратили это в двойное свидание, и я надеюсь, что вы оба упадете на свои задницы
Pekala, açık olmak gerekirse, paten yapmak benim fikrimdi, ve sizin bunu çifte randevuya çevirmenize çok üzüldüm. İnşallah kıçınızın üstüne düşersiniz de koksikslerinizi kırarsınız.
Я был весьма доволен тем, что имел.
Ben bulunduğum yerden mükemmel derecede memnundum.
Послушай, я не на все сто доволен тем, как тут всё вышло.
Zamanında yaptıklarımın tamamen doğru olduğundan emin değilim.
Я абсолютно доволен тем, что происходит между нами.
Bizim aramızdakilerden oldukça memnunum.
Майкл, я вполне доволен тем, кто я сейчас.
Michael, ben halimden gayet memnunum.
Я очень доволен тем, что я придумал до сих пор.
Bu güne kadar ortaya koyduğum şeyden çok mutluyum.
Понимаешь, я не доволен... тем, что принято.
Bak, ben bununla tatmin olmuyorum.
Я не доволен тем, что они ждут отца, который не появляется.
Babalarını boşuna beklemeleri hiç hoşuma gitmiyor.
И я очень доволен быть тем...
Şu an bayram ediyorum çünkü- -
Я не доволен тем, что я вижу здесь, Оливер.
Burada gördüklerim beni pek mutlu etmedi, Oliver.
Мой агент со своей мамой зашли ко мне, и она наблюдала за съемками, и я был, знаешь, очень доволен собой, тем, что я делал, и она спросила :
Menajerim ve annesi geldiler, kadın gündüz çekimlerini izledi. Ben kendimden ve yaptığım şeyden oldukça memnundum.
Я очень доволен тем, как она держала свою часть уговора все эти годы.
Geçtiğimiz yıllar boyunca anlaşma şartlarına bağlı kalmasından gayet memnunum.
Я не доволен тем, что мне пришлось сегодня услышать, Гейб.
Bugün öğrendiğim şey beni oldukça rahatsız etti Gabe.
Знаешь, не могу сказать, что доволен тем, что ты сделал, и я уж точно не стал бы это оправдывать, но я впечатлен.
Biliyorsun ki yaptığın şeyden memnun olduğumu ve... ve buna göz yumacağımı söyleyemem ama... - Etkilendim.
Понимаешь, я не был доволен тем, как все получилось.
Olayların dönüş şeklinden hoşnut olmadığımı bilmelisin.
Но поверь, я более чем доволен тем, как все в итоге разрулилось.
Ama inan bana, olup bitenlerle ilgili hiçbir sorunum yok, tamam mı?
Я очень доволен тем, что есть успехи, Гарольд, но, если честно, это только усложняет мой звонок.
Başarılı olduğumuza çok sevindim Harold, ama dürüst olmak gerekirse bu da bu aramayı çok daha zor hale getiriyor.
Я очень доволен тем, кто я есть, спасибо.
Ben halimden çok memnunum, teşekkürler.
Губернатор не доволен тем, что я продолжаю, учитывая обстоятельства.
Vali devam etmemden yana değil.
я доволен 120
темно 246
тёмно 65
темный 99
тёмный 55
тема 112
тёма 33
темные волосы 149
тёмные волосы 66
темная 44
темно 246
тёмно 65
темный 99
тёмный 55
тема 112
тёма 33
темные волосы 149
тёмные волосы 66
темная 44
тёмная 17
темные 31
тему 16
темного 16
температура тела 20
темная лошадка 21
тем более 893
температура 218
темнота 72
температуру 17
темные 31
тему 16
темного 16
температура тела 20
темная лошадка 21
тем более 893
температура 218
темнота 72
температуру 17
тем лучше 1724
тема закрыта 46
темп 30
температуры нет 26
тем не менее 2903
темноволосый 30
температура спала 22
темноты 16
теми 57
темперанс 41
тема закрыта 46
темп 30
температуры нет 26
тем не менее 2903
темноволосый 30
температура спала 22
темноты 16
теми 57
темперанс 41