Я думала о том tradutor Turco
423 parallel translation
Я думала о том, чтобы вставить имплантаты.
Silikon yaptırmayı düşündüm.
Я думала о том, что же это за шарада.
Bunun resmen bir sessiz sinema olduğunu düşünüyordum.
Сидела и думала, пока все остальные чиркали ручками, а я думала о том, что вы сказали насчет того, что вы сделали для меня.
Herkes yazıp dururken, Ben orada oturup düşünüyordum : bana söylediklerini ve benim için yaptıklarını.
Я думала о том, можно ли оставить его одного.
- Onu evde hasta bırakmaya tereddüt ettim.
Я думала о том, что теперь Индокитай и она неразделим.
Hindiçin artık onun içinde diye düşündüm.
Спасибо. Я думала о том же.
Ben de aynı şeyi düşünüyordum.
Я думала о том, что сказал Барт. Если ему интересна музыка, надо купить гитару.
Bart`ın söylediklerini düşündüm de eğer bir müzisyen olmak gerçekten ilgisini çekiyorsa ona bir gitar alalım.
Вчера ночью я думала о том. как нам выбраться из этой каши
Dün gece saatlerce bu sorunu nasıl çözeceğimizi düşündüm.
Я думала о том, что ты сказала сегодня.
Bugün dediklerini düşünüyordum.
И я помню последнее, о чем я думала о том, что сейчас я умру.
Aklıma gelen son düşünce ölmekte olduğumdu.
Знаешь, я думала о том, что сказала капитан.
Biliyorsun, Kaptan'ın söyledikleri hakkında düşünüyorum.
Я думала о том же.
Ben de aynı şeyi düşünüyordum.
Я думала о том, что это произойдет каждый Божий день!
Bunun olabileceğini hergün düşünüyordum.
Я думала о том, что ты сказал о том, что в последнее время происходит у нас, и я решила, что мы должны поужинать и выяснить некоторые вещи.
Ve yemek yememiz ve bazı şeyleri halletmemiz gerektiğine karar verdim. Peki iş ne olacak?
Я думала о том, что должна была сказать, а не то, что вырывалось у меня изо рта.
Söylemek istediğim her şeyi hayal ettim. Söylediklerim ise tam tersiydi.
И вообще, я думала о том, чтобы уйти.
Aslına bakarsan, ayrılmayı da düşünüyordum.
Я думала о том, что сбылась моя мечта.
Bir hayalin gerçekleştiğini düşünüyorum.
Я думала о том же, но те подражательные устройства находятся под усиленной охраной.
Ben de aynı şeyi düşünüyordum, ancak bu kopyalama cihazları yüksek koruma altında.
Я думала о том, что женщинам иногда случается попасть в двусмысленное, с точки зрения общества, положение, хоть и не по своей вине.
Kadınların insanların gözünde düşebilecekleri durumları düşünüyordum. Hem de hatasız olmalarına karşın.
Я думала о том, что ты сказал и я - Мне нужна твоя помощь.
Söylediğini düşündüm, ve yardımına ihtiyacım var.
Я думала много раз о том, чтобы рассказать его жене.
Bir çok kez karısına söylemeyi düşündüm, ama...
Я думала не о часах, а только о том, как вернуть твою работу.
Zamana dikkat etmedim. İşini geri almakla uğraşıyordum.
Вряд ли она думала о том, что я чувствовал, слушая ее разговор с Раппало..
Rappalo'yla öyle konuşurken benim nasıl hissettiğimi düşündüğünü zannetmiyorum.
Ты слишком заботишься о том, что думаю я. Было бы гораздо лучше постараться понять, о чем думала Анна.
Benim düşüncelerimle ilgileneceğin yerde Anna'nın düşüncelerini anlamak için daha çok gayret sarf etmeliydin.
Я думала, мы от вас избавились. Я не смог вынести мысли о том, что вы остались одни, без моей помощи.
Eğer sonradan başınıza birşey geldiğini duysaydım kendimi asla affetmezdim.
- I thоught it " d bе niсе... Я думала, что лучше будет сказать о том, что тьI сожалеешь после стольких лет.
- Bunca yıl sonra üzgün olduğunu kanıtlamak hoş olur diye düşündüm.
Ты когда-нибудь думала о том, какое ждёт меня будущее если я не справлюсь со своими обязанностями?
Geleceğim ne olacak hiç düşündün mü eğer sorumluluğumu yerine getirmezsem?
И я знаю, это глупо и нерационально, но... О, Сэм, я не могу перестать думать о том, что прошлой ночью, когда пришло ее время, она должно быть думала, где же я.
Delice hattâ mantıksız gelecek biliyorum ama elimde değil Sam, dün gece vakti geldiğinde benim nerede olduğumu merak etmiş olmalı.
Ты говоришь о том, что я ещё даже и не думала делать, в прошедшем времени.
Benim daha yapmadığım işleri geçmiş zamanda konuşuyorsun.
Я даже не думала о том, чтобы остаться, пока она не спросила.
O sorana kadar kalmayı hiç düşünmemiştim.
" Дорогой Марк, я долго думала... о том, что мы обсуждали в лагере и говорили об этом с моей мамой.
" Sevgili Mark! Kampta konuştuklarımızı uzun uzun düşündüm ve annemin de fikrini aldım.
Я думала об этом всю дорогу туда и думала о том же всю дорогу обратно...
Gidip geldiğim yol boyunca düşündüm ve bu adam, Ross!
Я думала, что ты больше знаешь о том, что значит быть семьей.
Ailenin ne demek olduğunu bilirsin sanıyordum.
Я просто думала о том, что капитан Сиско нашел Б'Халу.
Kaptan Sisko'nun B'hala'yı bulmasını düşünüyordum.
- Ну хорошо. Если это фетиш, то это говорит только о том, что в сравнении с другими мужчинами у него меньше самоконтроля. - Я думала об этом, но...
Eğer bunun bir fetiş olduğunu söylersek onun diğer erkeklere oranla kendini daha az kontrol edebildiğini kabul etmemiz gerekir.
И даже идя спать, я думала об этом. Думала о том, что какая же я счастливая, что нашла такого мужчину. Шерил, он не...
Hatta o gece erkeğimi bulmuş olabileceğimi ve bu yüzden ne kadar şanslı olduğumu düşünerek yatağa gittim.
Вообще-то, я больше думала о том, что там будет Оз, и я смогу вымаливать прощение.
Aslında. Oz'un da orada olacağını ve ondan af dileyebileceğimi düşünüyordum.
- Я как-то думала о том, чтобы стать врачом.
Bir ara ben de doktor olmayı düşünüyordum.
И... я думала и думала о том, как он мог сказать такое, и поняла что он знал : в конечном счете я никогда не буду счастлива с ним.
Nasıl böyle bir şey söyleyebilir diye düşündüm, düşündüm. Benim onunla hiç bir zaman mutlu olamayacağımı bildiğini fark ettim.
А я думала, о том, что соседи тебя не любят.
Komşularının senden hoşlanmasını istediğini zannediyordum.
Прошлую ночь я не спала, потому что думала, о том, что ты мне сказал, и ты прав.
Dün bütün gece oturdum ve söylediklerini düşündüm. Haklıydın.
- Я вот тоже думала о том, что ты говорил.
- Ben de senin söylemiş olduğun birşeyi düşünüyordum.
Думала о том, куда бы попала я, умри я в тот день Гнусная девчонка. Эгоистка.
Eğer bugün ölürsem, bana ne olacağını düşündüm... nefret edilen bir kız... bencil bir kız...
Я хотел тебя спросить думала ли ты о том, чтобы жить где-нибудь в другом месте.
Başka bir yerde yaşamayı hiç düşünmedin mi?
Я думала, что мы договорились никогда не упоминать о том вечере.
O geceden bir daha bahsetmeyeceğimiz konusunda anlaştığımızı sanıyorum.
Я просто думала о том, как мы с ребёнком будем совсем одни.
Sadece bebeğim ve benim tamamen yalnız olmamızı düşünüyordum.
Я много раз думала о том, чтобы позвонить ему и пригласить куда-нибудь.
Onu arayıp çıkalım demeyi çok istedim.
Я много думала о том, что ты сказал.
Dediklerini düşünüyordum.
Я думала только о том, чтобы уничтожить тех, кто мучил моего мальчика.
Saplantı olmuştu. Erkeğime zarar veren herkesi öldürmek.
Я писала в дневнике о том, -... о чём раньше не думала.
Günlüğüme daha çok şey yazıyordum hiç düşünmediğim fikirler.
Я много думала о том, что бы я хотела тебе подарить... и вспомнила, кто самый первый человек в твоём списке.
Sana nasıl bir hediye vereceğimi çok düşündüm. Ve senin için dünyadaki en önemli insanın kim olduğu aklıma geldi.
я думала 14268
я думала о тебе 48
я думала ты 16
я думала над этим 17
я думала ты сказал 17
я думала об этом 169
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
я думаю о тебе 99
я думала о тебе 48
я думала ты 16
я думала над этим 17
я думала ты сказал 17
я думала об этом 169
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
я думаю о тебе 99
я думаю 45141
я думал 21176
я думаю да 153
я думаю также 16
я думаю ты прав 27
я думал о тебе 90
я думал ты 28
я думаю нет 39
я думаю об этом 63
я думаю будет лучше 22
я думал 21176
я думаю да 153
я думаю также 16
я думаю ты прав 27
я думал о тебе 90
я думал ты 28
я думаю нет 39
я думаю об этом 63
я думаю будет лучше 22