Я жив tradutor Turco
1,880 parallel translation
Рори и Эми, я найду вашу дочь, и, пока я жив, она будет в безопасности.
Rory, Amy, kızınızı bulacağım ve hayatım üzerine yemin ederim, güvende olacak.
Рори и Эми, я найду вашу дочь, и, пока я жив, она будет в безопасности.
Rory ve Amy, kızınızı nerede bulacağımı biliyorum,... hayatım üzerine yemin ederim, güvende olacak.
Видишь, я жив.
Gördün işte, yaşıyorum. Şimdi git.
- Но я жив.
- Ama hayattayım.
Я жив.
Hayattayım.
Ни у кого нет времени, потому что, пока я жив, время умирает.
- Vaktim yok. Kimsenin yok, çünkü ben hayatta olduğum sürece, zaman ölüyor.
Но дедушка, твой прадедушка, сказал : " Пока я жив,
Ama dedem, senin büyük deden şöyle dedi :
Что я жив.
Hayatta olduğumu.
И, как мне говорят, я жив только благодаря тебе.
Bana söylediklerine göre sizin sayenizde hayattayım.
Я жив?
Yasiyor muyum?
Передай всем, что я жив.
Bizimkilere iyi olduğumu söyle. Endişelenme. Beni arama.
И пока я жив, я буду делать все, что потребуется, чтобы остановить вас и заставить заплатить за все, что вы сделали.
Hayatta olduğum sürece seni durdurmak ve yaptığın her şeyi sana ödetmek için elimden geleni yapacağım.
- Пока я жив, я буду делать все, чтобы остановить вас.
- O kişi sensin. - Hayatta olduğum sürece seni durdurmak için elimden geleni yapacağım.
Чарли, видишь, учись пока я жив.
Charlie, üstadın sözüne kulak ver.
Я жив.
Yaşıyorum.
А я жив.
Ölmedim.
Я просто хочу знать, жив ли он.
Tek bilmek istediğim yaşayıp yaşamadığı.
Я был мёртв, а потом жив.
Ölüydüm ve sonra değildim.
И я предпочитаю, чтобы ты злилась на меня и я был жив, чем я бы нравился тебе и был мертв.
Beni severek ölmendense yaşarken bana kızgın olmanı tercih ederim.
Поэтому я до сих пор жив. Езжайте.
Bu yüzden hala hayattayım.
- Ты жив, я это знаю! Открывай глаза!
- Yaşıyorsun, biliyorum!
Не смей прикидываться, что тебе не наплевать на то, жив я или мёртв.
Yaşamam ya da ölmem umrundaymış gibi davranma.
- Тогда почему я ещё жив?
- Öyleyse neden hâlâ hayattayım?
Я всё ещё жив.
Hala hayattayım.
Будет Бретт жив или нет, я очищу его имя.
Brett burada olsun ya da olmasın, onun adını temizleyeceğim.
Восемь ранений, но я еще жив!
Sekiz kez yaralandım.
Я знаю, что он жив, точно знаю.
Hâlâ yasadigini biliyorum. Hissediyorum.
Срань господня, как я до сих пор жив?
Vay anasını, ben hâlâ nasıl yaşıyorum?
- Я рада, что ты жив и здоров, правда.
- İyi olduğuna sevindim, gerçekten.
Если он жив, значит я уже не будущий граф Грэнтэм.
Hayattaysa, bundan böyle geleceğin Grantham Kontu ben değilim.
Я уверен, что Чен Хо жив.
Jong-ho'nun yaşadığına eminim.
Теперь я знаю, что он жив!
Şimdi yaşadığını öğrendim.
Я рада, что ты жив.
İyi olmana sevindim. - Kardeşim
А сейчас я жив.
- Şimdiyse hayattayım.
Я не могу поверить, он все еще жив.
Hâlâ hayatta olduğuna inanamıyorum.
И вот, 6 минут делая малышу искусственное дыхание, я посмотрел ему в глаза и сказал : "Ты жив. Теперь."
Yaptığım 6 dakikalık kalp masajından sonra bebeğin gözlerine baktım, ve "Artık yaşıyorsun" dedim.
Майор Синклер! Если ты жив, то я желаю тебе всяческих успехов. Твои упорство и ум этого заслуживают.
Binbaşı Sinclair, eğer hala hayattaysanız size azminiz ve zekanızın hak ettiği başarılar diliyorum.
Возможно, но завтра я все еще буду жив и чертовски богат.
Belki de. Ama yarın hala hayatta olacağım. Aynı zamanda da zengin.
Я все еще жив, козлина!
Hala yaşıyorum lan.
Я просто хочу знать, что он жив.
Onu yaşayıp yaşamadığını öğrenmek istiyorum.
Первый парень был жив, когда я его оставил, я клянусь!
İlk adamdan ayrılırken hala hayattaydı, yemin ederim.
Оу... И, если можно, проверьте.. как я там, жив ли..
Ayrca mümkünse bir de bakin bakalim minibüsün çatisina düsünce hâlâ hayatta miyim?
Я не хочу быть независимым плохим парнем, о котором никто не переживает жив он или нет.
Kimsenin ölmüş mü yaşamış mı umurunda olmayan tövbesiz kötü bir çocuk olmak istemiyorum.
Пока он жив, я никогда не получу то, что по праву моё.
O var olduğu müddetçe hakkım olanı asla alamayacağım.
Если есть хоть какой-нибудь шанс, что он жив. Стив, я должна быть там.
Eğer hayatta olduğuna dair en ufak bir şans varsa Steve, orada olmam gerek.
Пока Клаус жив я делаю то, что он мне говорит.
Klaus hayatta oldukça, o ne derse onu yapacağım.
Пока Клаус жив, я буду делать то, что он говорит.
Klaus hayatta oldukça, o ne derse onu yapacağım.
Если бы я раньше рассказала тебе о Круге, он был бы жив.
Eğer topluluktan sana daha önce bahsetseydim o hâlâ hayatta olurdu.
Аллилуя! Я все еще жив!
Şükürler olsun, hâlâ yaşıyorum!
Мы с ним не ладили, когда он был жив, и я точно не собираюсь никого ради него убивать теперь, когда он мёртв.
Hayattayken onu sevmezdim ve ölüyken de o istiyor diye birini öldürecek değilim.
Дюк, люди шли за мной, когда я был жив.
Duke, ben hayattayken insanlar benim arkamdan geliyordu.
я живу 119
я живу один 54
я живу в 35
я живу одна 40
я жива 112
я живу здесь 179
я живой 101
я живу рядом 16
я живу по соседству 26
я живу там 28
я живу один 54
я живу в 35
я живу одна 40
я жива 112
я живу здесь 179
я живой 101
я живу рядом 16
я живу по соседству 26
я живу там 28
я живу наверху 16
я живу напротив 17
я животное 20
живет 34
живёт 25
живой или мертвый 31
живой или мёртвый 23
живым или мертвым 34
живым или мёртвым 23
живешь 25
я живу напротив 17
я животное 20
живет 34
живёт 25
живой или мертвый 31
живой или мёртвый 23
живым или мертвым 34
живым или мёртвым 23
живешь 25
живем 20
живи своей жизнью 58
живет один 16
живот 81
живи 190
живет одна 18
живьем 23
животное 378
живой 431
живет здесь 18
живи своей жизнью 58
живет один 16
живот 81
живи 190
живет одна 18
живьем 23
животное 378
живой 431
живет здесь 18
животные 246
живой человек 24
живут 34
живот болит 71
живу 68
живая 77
животных 73
жива 201
живой и здоровый 17
живите 40
живой человек 24
живут 34
живот болит 71
живу 68
живая 77
животных 73
жива 201
живой и здоровый 17
живите 40