Я здесь из tradutor Turco
1,394 parallel translation
Хорошо, я здесь из-за того, что не следовал кодексу.
Pekâlâ, kurallarına uymadığım için buradayım.
Я здесь из любопытства, вот и все.
Sırf meraktan buradayım. Hepsi bu.
Мне жаль, что ломаю вам рабочее настроение, но я здесь из-за Джейсона Девро.
İşinizi böldüğüm için kusura bakmayın, burada olma nedenim, Jason Devereaux.
Я здесь из-за моей мамы.
Beni annem gönderdi.
Я здесь не из-за младенца Иисуса, я здесь из-за агента Бута.
Buraya bebek İsa'a için gelmedim, buraya Ajan Booth için geldim.
Я здесь из-за Луизы.
- Buraya Lovisa için geldim.
Я здесь из-за V, верно?
V yüzünden buradayım, değil mi?
- Я здесь из-за него.
- Onun için geldim.
Я здесь из-за Джанет Купер.
Buraya Janet Cooper için geldim.
! Сэр, из-за того, что я о нем знаю, он мне тоже не нравится, однако, он является жертвой. Знаете, раз уж вы все здесь, почему бы вам не рассказать нам кое-что, например, не виделись ли вы с мистером Грисоном в последнее время?
şey, efendim, bende ondan sizin, kadar hoşlanmıyorum, ama, o bir kurban bakın, hepiniz buradayken, niye sizden bazı bilgiler almıyoruz, son zamanlarda bay.
Я здесь столько чуваков повидал из мэрии, просто чума.
Bu gece belediyeden bir sürü elemanı gördüm burada delilik bu.
Да, я в курсе. И ты знаешь, что она здесь из-за тебя?
Senin yüzünden burada olduğunun farkında mısın?
Предполагаю, ты не смог бы применить магию на меня из-за руны, но на случай, если ты заколдовал мою одежду и ботинки я их оставил здесь.
" Rün yüzünden bana büyü yapamayacağınızın farkındayım belki elbiselerime ve ayakkabılarıma yapmışsınızdır diye onları geride bırakıyorum.
Поэтому я так признательна за то, что сегодня здесь присутствует одна из моих дочерей.
İşte bu yüzden bu akşam kızlarımdan bir tanesi burada olduğu için çok müteşekkirim
- обязательно толкает марихуану. - Я здесь не из-за марихуаны.
Buraya esrar almaya gelmedim.
Нет, в самом деле, здесь мало кто из нас является набожным, но я уважаю твою религию.
Hayır, gerçekten. Buradaki çoğu kimse dindar değildir. Ben inancına saygı gösteriyorum.
Я здесь, из крови и плоти.
Buradayım, hem de kanlı canlı.
К тому же, я единственный преподаватель здесь, который чего-то стоит, И я уже ненавижу каждого из вас.
Artı, burada işe yarayan tek hoca benim ama ben şimdiden her birinizden nefret ediyorum.
Я здесь не из-за работы.
İş için burada değilim.
Я здесь, чтобы ты помогла мне встать из коляски, и я намереваюсь делать все, чтобы это произошло.
Buraya geldim çünkü böylelikle, bu sandalyeden kurtulmam için bana yardım edebilirsin ve ne olursa olsun bunu yapacağım.
Я всего лишь хотела сказать, что, раз уж я нахожусь здесь, не обязательно пересказывать каждую деталь из моих писем.
Şunu söyleyecektim ki şu anda bu odada oturduğuma göre mektuplarımdaki her detayın üzerinden geçmek gereksiz.
Хотя, я думаю, кое-кто из нас мог бы извлечь пользу, будь здесь наши гувернантки.
Gerçi mürebbiyelerimiz burada olsaydı aramızdan birkaçı faydalanabilirdi.
Я здесь пробыл всего пять лет... из десяти!
Burada sadece beş sene kaldım... on sene yerine.
Каждую секунду, пока я здесь, Я напоминаю себе, что как только я выйду из больницы, Или сама по себе, или в ящике.
Onlar burada olduğu sürece, kendime onların bir kutuda veya kendi ayakları üzerinde hastaneden ayrıldıkları zamanı hatırlatarak onların artık benim problemim olmadığını düşünüp rahatlıyorum.
Я здесь, чтобы увидеть неопровержимое доказательство.. что одно из величайших достижений европейской науки..
Avrupa biliminin en muazzam ilerlemelerinden birinin, daha önceki müslüman alimlerin çalışmaları ile bağlantılı..
Хмм. Почему я содержу эту жалкую мастерскую здесь, когда мог бы создавать шедевры из роботов в Метро-Сити?
Neden yüzeyde dandik bir tamirhaneyi çalıştırıyorum da Metro Şehrinde gelişmiş bir robot atölyesi işletmiyorum?
Я здесь не из-за еды.
Buraya aileme yiyecek bulmak için gelmedim.
Из-за чего же я здесь?
Nasıl böyle tasfiye edildim sanıyorsunuz?
Я, мой брат, мои дети. ... пять или шесть из них, по меньшей мере. Прямо здесь.
Ben, kardeşim, çocuklarım en az beş ya da altısı.
Я могу получить любого парня из сидящих здесь.
- Pekala, şimdi... - Kıskançlıktan çatlayacaksın, çünkü sen de biliyorsun, buradaki her erkeği tavlayabilirim.
Я хочу, чтобы каждый из вас назвал имя, место рождения, ваш любимый цвет, что-нибудь, что вы делаете хорошо, и почему вы здесь.
İsimlerinizi, nerede doğduğunuzu, en sevdiğiniz rengi iyi yaptığınız bir şeyi ve neden burada olduğunuzu belirtmenizi istiyorum.
Я здесь потому, что я была наркоманкой и вылетела из школы.
Bağımlı olduğum ve okulu bıraktığım için buradayım.
Некоторые из вас знают, что идея моей книги пришла ко мне, когда я был во Флоренции, в Piazza della Signoria а я снова здесь, после долгой и тяжелой работы вернулся в Таскану, с возможностью представить вам плод моих трудов
Belki biliyorsunuzdur, bu kitapla ilgili fikirlerin tohumları Floransa'da Signoria Meydanı'nda atıldı. Ve şimdi, uzun bir çalışmadan sonra Toscana dönüşü çalışmamın meyvesini tanıtmak için karşınızdayım.
Но из его речей я чётко уяснил, что здесь экспериментируют над пациентами.
Ama bana söyledikleri gayet açıktı burada insanlar üzerinde deneyler yapıyorlarmış.
А я здесь только из-за тебя!
Sırf senin yüzünden buradayım!
А здесь находится, то, на что, как я думаю, пришло посмотреть большинство из вас.
Fakat bu tarafta, çoğunuzun görmeye geldiği umduğum şey var.
Что ж, здесь это и закончится, так как, как ты знаешь, Я последний из Лебелей.
İşte burada bitiyor, çünkü bildiğin gibi Lebel'lerin sonuncusu benim.
Я за дверью, в полной безопасности, а вы, лузеры - здесь, в ловушке из поднимающейся массы...
Siz aptallar burada boğulmak üzere sıkışıp kalmışken ben dışarıda güvenli...
Я не могу выбросить из головы... то, что случилось здесь.
Onu aklımdan çıkaramıyorum... Burada ne oldu?
А лучше и из этого города... потому что я не хочу тебя здесь видеть.
Daha doğrusu bu şehri terk et. Seni bir daha burada görmek istemiyorum, anlaşıldı mı?
Я здесь из-за тебя, Коул.
Senin için geldim, Cole.
- Я здесь из-зи фургона
Ne istiyorsun?
Я не вижу здесь никого из них.
Onlardan birini burada göremiyorum.
Ты хочешь чтобы я поддерживала тебя на всех этих встречах с Гилроем, затем ты выслушаешь меня прямо здесь и сейчас, в любой другой из этих пустующих комнат отеля
Bunun gibi başka küçük Gilroy randevularında Sana arka çıkmamı istiyorsan Beni şimdi, burada dinlemelisin.
И раз я здесь, ты, должно быть, один из них.
Burada olduğuma göre, onlardan biri olmalısın.
Ну, для тебя нормально выйти из дому и "помахать хвостом", так что я советую тебе остаться здесь.
Senin için normal dallanıp budaklanıyor buradan başlasan iyi olur.
Но... я здесь не из-за шоу.
Ben buraya şov için gelmedim.
И я решил исследовать всю внеучебную деятельность здесь, в этой школе, и Сью, бюджет твоих чирлидерш вышел из-под контроля.
Böylece okuldaki tüm ders dışı aktiviteleri gözden geçirmeye karar verdim ve Sue, Cheerios bütçen kontrolden çıkmış.
- Хорошо, Чак я здесь, можем говорить о чём угодно из того, о чём ты хочешь поговорить, но попозже.
- Tamam, Chuck. Ben hiçbir yere gitmiyorum. Ne hakkında konuşmak istersen daha sonra da konuşabiliriz.
Из-за них я здесь и оказался.
Burada olma sebeplerim.
Все из мира искусства будут здесь, и я хочу, чтобы вы тоже были.
Sanat dünyasındaki herkes burada olacak sizin de burada olmanızı istiyorum.
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь для тебя 40
я здесь новенький 29
я здесь уже 62
я здесь ради тебя 88
я здесь один 32
я здесь родился 46
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь для тебя 40
я здесь новенький 29
я здесь уже 62
я здесь ради тебя 88
я здесь один 32
я здесь родился 46