Я здесь один tradutor Turco
401 parallel translation
Я хочу остаться здесь один.
Şu an yalnız kalmak istiyorum.
Холли приезжает на день позже, а я здесь один в Вашингтоне с тестем и тёщей.
Holly beni esir etti gün boyunca ve ben burada DC'de kaynanalarla başbaşayım.
- Здесь так одиноко. - Потому что я здесь один.
- Büyük bir yalnızlık hissi veriyor.
Забыла? Она думает, я здесь один.
Bir araştırma gezisinde olduğumu sanıyor- - yalnız, hatırlıyor musun?
Спустя один год Я могу приветсвовать вас здесь снова.
Bir yıI sonra sizleri burada yeniden selamlayabiliyorum.
- Я мог быть здесь один.
- Bekar olabilirdim.
Я спросил, Вы один здесь или с девушкой.
Damsız mısın yoksa bir kızla mı geldin diye sordum.
Я был здесь совсем один, за исключением моих жадных друзей.
Tek başımaydım, açgözlü dostlarımı saymazsak tabi.
И не забывай, здесь я - номер один.
Ve sakın unutma, buralarda 1 numarayım.
Когда-то я здесь играл, один.
Burada yalnız başıma oynardım.
Д-р Пайпер, я хочу, чтобы один медицинский работник был здесь все время.
Dr. Piper, burada yalnızca bir sağlık subayı istiyorum.
Еще бы. Я один в ответе за все, что здесь происходит.
Burada olanlardan yalnızca ben sorumluyum.
Зато у меня есть глаза и я вижу, что один джентльмен здесь.
Fakat benim gözlerim var. Bir tanesini görüyorum. Yüzbaşı.
Здесь только один преступник это я!
Buradaki tek suçlu benim!
Я останусь здесь, а ты пойдешь один.
- Ben burda kalıyorum.
Только в это время я бываю здесь один.
Bu burada yalnız kalabildiğim tek zaman.
Был бы хоть один шанс, что я влюблюсь в тебя, меня бы здесь не было, поверь.
Sana aşık olma ihtimalim varsa bile, bu burada olmazdı.
Мне здесь хорошо, и мне хорошо, потому что я один.
Burada mutluyum, mutluyum çünkü kendi başınayım.
Знаете, Джейн, я здесь совсем один, бедный итальянец в огромном городе.
Çok güzel bir restoran biliyorum. Harika yemekler yapıyorlar.
Так, если я сделаю здесь разрез... чтобы попробовать убрать один из пальцев с его лица...
Şimdi, eğer buradan kesersem... şu uzantılardan birini yüzünden ayırmak için...
А теперь Анна пропала, и я здесь, совсем один, вы понимаете, с нашим маленьким сыном.
Ama Anna gitti,.. ... ve ben yalnızım oğlumla baş başayım.
Да, сейчас я живу здесь один.
Evet, su aralar bayagi yalniz yasiyorum.
Я говорю это для всех : один звонок, и 25 агентов будут здесь через 15 минут. Они придут и конфискуют ваш груз, а вашу контору закроют, если вы не будете сотрудничать. Ясно?
Bilmenizi istiyorum ki işbirliği yapmazsanız 15 dakikada buraya 25 ajan getirtir, buraya baskın yaptırtır ve sizi işinizden ederim.
Это кодовый язык охотников на вампиров. Здесь сказано, что если я хочу спасти Дана, я должен явиться в замок один.
Eğer Dan'ın hayatını kurtarmak istiyorsam tek başıma orada olmam gerektiği yazıyor.
Я не один кто здесь платит, Гордон.
Burada kaybı olan sadece ben değilim, Gordon.
Я похорошел, я много зарабатываю... И я - один из семи портретов здесь.
Daha iyiyim, daha zenginim ve sadece yedi kişiden birinin yüzüne telefon kapadım.
Пожалуй, я вернусь в Лондон один, а их оставлю здесь.
Düşünüyorum da, belki de Londra'ya dönerken onları burada bırakmalıyım.
Неужели вы думаете, что я мог быть здесь один?
Sizce buraya yalnız gelir miyim?
Я же останусь здесь, с "Маленькой молнией", что построили Симпсоны и вспоминать, что на один блестящий миг у меня был сын.
Sadece burada küçük ışıkta oturacağım ve hangi simpson'ın yaptığını... ve bir oğlum olduğunu düşüneceğim.
А пока я живу здесь один.
Bu arada, ben yalnızım.
Тогда я и понял, что здесь нет места ошибке. Один атом попал не на свое место и... фью!
Bir atom yer değiştiriyor ve...
Я переехал сюда, чтобы скрыться от этих ваших встреч... Семь лет я жил здесь один, в покое.
Benim buraya taşınma amacım bu toplantılardan uzak kalmaktı ve 7 yıldır bu evde tek başıma huzur içinde yaşıyordum.
Ты думал, ты один здесь мастер? Вот что я тебе скажу :
Burada senden başka usta yok mu sanıyorsun?
Я здесь для того, чтобы предупредить вас : он - не один из нас.
Buraya sana onun bizden biri olmadığını söylemek için geldim.
Я что, один здесь, кто понимает, что реально всё это —... чистой воды мошенничество, обман?
Bu keskin hileyi düşünen bir tek... ben varım?
Дом Мартока - один из наиболее уважаемых Домов, традиции его благородны, но я должен знать, почему ты здесь.
Martok Evi saygı duyulan bir evdir gururlu bir geleneği vardır ama neden burada olduğunu öğrenmeliyim.
И честно скажу, я не думаю чтобы хоть один человек здесь воспринимает свою присягу в серьёз.
Ve dürüstçe söylemek gerekirse, görev yeminini ciddiye alan bir adamın bile olduğunu düşünmüyorum.
Я был здесь один шесть циклов.
Altı döngüdür burada tek başımaydım.
Я здесь совершенно один.
Burada yapayalnız kaldım.
Ребята, я здесь совсем один.
- Çocuklar, bir başınayım.
Я бы хотел приготовить романтический ужин для Шерри но не могу сделать это в её квартире, потому что у меня аллергия на её котов а здесь я никак не могу остаться один.
Sherry'ye romantik bir yemek hazırlamak istiyorum. Kediye alerjim olduğu için onun evinde yapamıyorum. Burada da yalnız kalmak mümkün değil.
Я что здесь один?
- Kes sesini ve topu at. Ben burada yalnız mıyım?
Я здесь! Ты не один!
Yalnız değilsin, Lewis.
Здесь есть один, его зовут Игорь, я просто без ума от него.
Igor resmen ona vuruldum.
Нет. Я останусь здесь один.
Hayır, burada yalnız kalıyorum.
Я уверен, я здесь не один такой.
Ve böyle hisseden tek kişi olmadığıma eminim.
Я прожил здесь всего один год, и уже в кино снимался.
Belki bir sene de buraya bir film çekmeye gelirim.
Послушай, приятель, у тебя только один комплект одежды... ... и пока я здесь, снимать ты его не будешь!
Bunlardan başka elbisen yok ve ben buradayken onları çıkarmıyorsun.
Я думаю слова "я хочу побыть один сейчас" слишком часто используются здесь. Они звучат так же часто, как и "мы можем поговорить?"
- "Konuşabilir miyiz?" cümlesi de.
Я думаю что посмертное хищничество определенно обсуждаемо здесь но я только вижу один отпечаток и если это было животное, здесь были бы многочисленные отпечатки повсюду здесь и во дворе.
Bence öldükten sonra parçalandıklarını dikkate alabiliriz. Ama yalnızca bir iz gördüm. Hayvanlar yapmış olsaydı bir sürü iz olurdu.
У меня никогда не было стола здесь, агент Доггетт, но я вижу, что Вы получили один.
Benim burada hiç masam olmadı Ajan Doggett. Ama senin almanı sağlayacağım.
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь уже 62
я здесь для тебя 40
я здесь ради тебя 88
я здесь не живу 34
я здесь родился 46
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь уже 62
я здесь для тебя 40
я здесь ради тебя 88
я здесь не живу 34
я здесь родился 46