Я здесь уже tradutor Turco
1,317 parallel translation
Довольно гадкого вида медведь, которого я здесь уже видел, прямо-таки потихоньку крадетсл, голову опустив.
Oldukça korkutucu görünüşlü bir ayı ki daha önce burada görmüştüm, kafası aşağıda, gizlice ilerliyordu.
Я здесь уже 23 года, и знаете, за что?
23 senedir buradayım. Ne yaptım biliyor musun?
Постой, я здесь уже бывал.
Dur biraz! Daha önce buraya gelmiştim.
И когда я вернусь, тебя здесь уже не будет. Так что...
Ve geri döndüğümde, burada olmayacaksın.
Знаешь, я здесь уже с неделю.
Biliyorsun, bir hafta dışarıda kaldım.
Я здесь уже бывал.
Daha önce buraya gelmiştim.
Знаешь, я здесь уже был.
Biliyor musun, buraya daha önce gelmiştim.
Кажется, я здесь уже была.
Sanırım daha önce burada bulunmuştum.
Я здесь уже месяц, и мне нечем заняться с утра до вечера.
Neredeyse bir aydır buradayım. İnanın bana, sabahtan akşama kadar yaptığım hiçbir şey yok.
Я здесь уже больше недели. Ты мне и двух слов не сказал, а теперь сидишь около моей палатки?
Bir haftadan fazladır buradayız gelip benimle iki çift laf etmedin.
Я здесь уже 6 недель.
Altı haftadır buradayım.
Я здесь уже год.
Burda tam bir senem doldu.
Я здесь уже тридцать лет, а у меня всего раз был прыщ, похожий на Палестину.
30 yıldır buradayım, tek gördüğüm filistindeki gibi ateş lekesi.
Я уже здесь.
Zaten buradayım.
Я уже здесь замучился стоять.
Çoktandır burada bekliyorum.
Что касается меня, то я работаю здесь уже 14 лет, но только потому, что у меня нет другого выбора.
Ben, on dört yıldır burada çalışıyorum... çünkü başka hiçbir seçeneğim yok.
Если бы я не получил здесь убежища в Америке, Я бы наверное был уже мёртв.
Amerika'ya sığınma başvurum kabul edilmeseydi, ölmüş olurdum.
Я уже здесь!
Buradayım.
Я не знала, что у тебя уже есть, но я подумала, что здесь найдется что-то, что поможет тебе со статьей.
Elinde ne var bilemedim. Ama burada hikâyene yardımcı olacak bir şeyler vardır dedim.
Итак, как я уже сказала, болит здесь, здесь и вот там.
Şimdi, söylediğim gibi, burası, burası ve burası acıyor.
- Я уже говорил, что не желаю здесь видеть детей!
- Sana söylemiştim, barda çocuk istemiyorum.
Знаешь, Кит уже здесь. Я должна идти, но...
Aaa gitmem gerek, Kit geldi ama...
Я тоже умираю с голода. Кажется, здесь уже никого не осталось, так что может пойдем в обеденный зал?
Ortalıkta yenecek birisi de kalmamış zaten, yemek salonuna gidelim.
Я хочу познакомить тебя со своими друзьями. Те, что уже здесь не считаются
Çünkü arkadaşlarımla tanışmanı istiyorum, az önceki tanışma sayılmaz.
Каждый, кому я показываю её, здесь уже бывал!
Gösterdiğim herkes daha önce buraya gelmiş.
Аллина, знаю, я уже говорил, но еще раз большое спасибо, что разрешили нам работать здесь, и помочь разобраться в материале.
Allina, bunu daha önce de söylediğimi biliyorum. ... ama buraya girmemize izin verdiğin için teşekkürler. ... materyallerde yardım ettiğin için.
Нет, я здесь сижу уже, вроде бы, десять минут.
Hayır 10 dakikadır falan burada oturuyorum.
Только я уже бригадир здесь.
Ama senden daha yüksek rütbeliyim.
- Я уже здесь.
- Ben hazırım.
Я скрываюсь здесь... уже две недели. Две недели!
İki haftadır saklanıyorum.
- Я уверена, что оно где-то здесь. - Уже второй раз за неделю.
Bu hafta ikinci kez unutuyor.
Как я уже говорил, здесь разбились несколько человек.
Size söylediğim gibi... bunu yaparken birkaç insanı kaybettik.
- Я уже здесь.
- Çoktan oradayım.
И раз я уже оказалась здесь, то решила зайти, потому что тебя там не...
Ondan önce geldiğim için de içeri girdim, sen yoktun ve...
Я так и думал. Мои профессионалы уже здесь и работают в поте лица.
İki profesyonelimizin erkenden gelip... deli gibi çalışacaklarını tahmin etmeliydim!
- Она уже здесь, я все улажу, спасибо.
Ona dikkat ederim.
Знаешь, если бы не Женя, я бы уже давно был здесь.
Biliyorsun Eugene olmasa buraya uzun zaman önce gelmiş olacaktım.
Я сказал, что ты здесь уже не работаешь.
- Artık burada çalışmadığını söyledim.
Здесь как раз встает вопрос об основах глобального потепления как науки. И я не буду долго распространяться, потому что вы это уже хорошо знаете.
Bu, küresel ısınmanın en temel bilimsel açıklamasıdır ve bunu gayet iyi bildiğiniz için, bu konuda çok zaman harcamayacağım.
Я бы назвал тебя гением, но гений здесь уже есть.
Sana deha diyebilirdim, tabi odada ben olmasaydım.
Они уже были здесь, видишь, и когда я их услышал, я спрятался.
Buradaydılar, bak, onları duydum ve arkaya saklandım.
Я здесь всего 5 минут, а меня уже приглашают на диван.
Buraya beş dakikalığına uğramadım beni koç yolladı.
Уже несколько раз, с тех пор, как я здесь.
Hem de bu kasaba da gezerken bir çok kez.
Я уже сказал, что мой сын был здесь.
Oğluma burda olmasını söyledim zaten.
Некоторые французские теоретики заявляли, что здесь мы имеем дело с темой падения и искупления. Я думаю, это уже слишком.
Fakat içinizden, iç dünyanızdan çıkıp sizi saran bu düşüncenin ardından... kuşların ilahi sesini duyarız.
Вы знаете, сколько дней я уже здесь?
Biliyor musunuz kaç gündür buradayım?
Ну, раз я уже здесь, то кончай выеживаться и смирись.
Ama geldim. O yüzden paçalı donunu çöz ve gerçeği kabullen.
Давай остановимся здесь, я уже почти дома.
Neredeyse eve geldim.
Послушай, я высоко ценю, что ты пытаешься сделать, но раз уж это уже здесь, больше нет смысла пытаться это скрывать.
Yapmaya çalıştığın şeye minnettarım ama artık ortaya çıktıysa, saklamanın anlamı yok.
Нет, чувак, я уже сказал, я здесь бессилен.
Hayır, ahbap, bunu yapamam.
Я уже не знаю, где я должен находиться, так почему бы не здесь?
Artık hiçbir yere ait değilim. Bunun için buradayım.
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь для тебя 40
я здесь ради тебя 88
я здесь один 32
я здесь не живу 34
я здесь родился 46
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь для тебя 40
я здесь ради тебя 88
я здесь один 32
я здесь не живу 34
я здесь родился 46