Я люблю тебя таким tradutor Turco
29 parallel translation
Не в этом дело. Я люблю тебя таким, какой ты есть.
Konu bu değil, Baba, Olmuş olduğun kişiyi seviyorum.
Я люблю тебя таким, как ты есть.
Seni olduğun gibi seviyorum. Değiştirmek istemiyorum.
Я люблю тебя таким, какой ты есть.
Seni olduğun gibi seviyorum.
Я люблю тебя таким, какой ты есть.
Seni olduğun gibi seviyorum. Arthur...
Я люблю тебя таким, как ты есть.
Sen olduğun için seviyorum.
Я люблю тебя таким, какой ты есть.
- Olduğun gibi seviyorum seni.
Я люблю тебя таким, какой ты есть.
- Ben de seni olduğun gibi seviyorum.
Я люблю тебя таким, какой я есть, и каким я надеюсь стать.
Seni sahip olduğum ve ileride sahip olacağımı umduğum bütün varımla, yoğumla seviyorum.
- И я люблю тебя таким, какой ты есть.
- Ben de seni böyle olduğun için seviyorum.
Я люблю тебя таким.
Seni olduğun gibi seviyorum.
Винсент, я люблю тебя таким, какой ты есть, и мне нужно, чтобы ты вылечился.
Vincent, seni olduğun gibi seviyorum ve tedavi olmana gerek duymuyorum.
Стоп! , Слушай я люблю тебя таким какой ты есть
Seni olduğun gibi seviyorum.
* Я люблю тебя таким, какой ты есть *
# Olduğun gibi seviyorum seni sadece #
* Я люблю тебя таким, какой ты есть *
# Olduğun gibi seviyorum #
Потому что я люблю тебя таким, как ты есть.
Çünkü ben seni olduğun gibi seviyorum.
Я не могу видеть тебя таким, потому что я так сильно тебя люблю!
Ah, seni böyle görmeye dayanamam çünkü seni çok seviyorum.
Гомер, я тебя и таким люблю.
Oh, Homer, nasıl olursan ol ben seni seviyorum.
Таким я тебя люблю...
Bu çok iyi.
Я люблю тебя, но ты был таким плохим.
Seni seviyorum ama sen çok kötüydün.
Да, Ричи, потому что ты очень хороший мальчик и вовсе не обязан плясать под чужую дудку, у тебя свой взгляд на жизнь и я люблю именно таким, какой ты есть.
Evet, çünkü, biliyorsun, Ritchie, sen harika bir çocuksun ve kendi davulunu kendin çalabiliyorsun, ve ben bunu yapmanı seviyorum.
Ты знаешь, что я люблю тебя, но-но тебе повезло что в твоей жизни есть девушка, которая любит тебя таким как ты есть невзирая на то что ты в действительности такой... как ты есть.
Seni sevdiğimi biliyorsun, ama ama sen hayatında seni sen olduğun için seven bir kız olduğu için şanslısın her ne kadar sen, sen olsan da.
Послушай : " Я люблю тебя ещё больше, потому что знаю : я стал тебе дорог именно таким, каков есть.
- Dinleyin. " Benden olduğum gibi hoşlandığın için seni daha da çok seviyorum.
Но таким я тебя люблю.
Ama seni seviyorum.
Я люблю тебя именно таким.
Ben seni bu halinle seviyorum.
Расти, я люблю тебя... таким, какой ты есть... поэтому ты едешь со мной домой.
Rusty, benim sevdiğim kişi... senin olduğun şey... Ve senin tamamın eve geliyor.
Уж лучше не меняйся, ведь я тебя люблю таким, какой ты есть.
Değişmesen iyi olur zaten çünkü seni böyle seviyorum.
Я люблю его таким упрямым, какой он есть и я знаю, он тебя любит.
Onu seviyorum, ne kadar inatçı olsa da seni sevdiğini biliyorum.
я люблю собак 42
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я люблю вас 643
я люблю тебя 12445
я люблю свою работу 108
я люблю музыку 38
я люблю тебя всем сердцем 30
я люблю читать 33
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я люблю вас 643
я люблю тебя 12445
я люблю свою работу 108
я люблю музыку 38
я люблю тебя всем сердцем 30
я люблю читать 33
я люблю тебя тоже 38
я люблю танцевать 31
я люблю тебя больше 71
я люблю вас всех 46
я люблю своего мужа 38
я люблю тебя так сильно 26
я люблю этот город 35
я люблю только тебя 38
я люблю тебя больше всего на свете 25
я люблю это 110
я люблю танцевать 31
я люблю тебя больше 71
я люблю вас всех 46
я люблю своего мужа 38
я люблю тебя так сильно 26
я люблю этот город 35
я люблю только тебя 38
я люблю тебя больше всего на свете 25
я люблю это 110