Я найду что tradutor Turco
1,870 parallel translation
Возможно, я найду что-нибудь, что ты сможешь использовать. -
Belki işine yarar bir şeyler bulabilirim.
Ты будешь заниматься этим, а я найду что-нибудь свое.
Sen böyle devam et, ben de kendi yoluma gideyim.
Я найду убийцу босса Ман Гиля во что бы то ни стало!
Ne olursa olsun patron Man-gil'in katilini bulacağım!
Поэтому вам потребовался жертвенный ягненок, и вы подложили ключ от банковской ячейки в мою комнату, зная, что я найду его, когда пойду в душ.
İhtiyacın olan şeyse kurban edilecek bir koyundu. Bu yüzden bir dahaki banyo yaptığımda bulacağımı bilerek bir emanet kasası anahtarı yerleştirdin.
Если он не ценит то, что у него есть, я найду того, кто оценит.
O elindekinin değerini bilmezse,... değer verecek başkasını bulurum.
Пока ты не узнала, что однажды я попаду в прошлое и найду тебя.
Sen bilmesen de bir gün geçmişe gelip seni bulacaktım.
Дуэйн сказал, что я найду вас здесь.
Dwayne burada olduğunu söyledi.
Что ж, я найду ему адвоката.
- Ona bir avukat tutacağım.
И я как-то не уверен, что когда-нибудь найду ее.
Bir daha bulacağımı sanmıyorum.
Ты про наш уговор о том, что я от тебя ни на шаг не отойду, пока ты болен?
Hasta olduğun sırada yanından ayrılmayacağıma yönelik olanı mı?
О, я сказал Норе, что я не уйду отсюда, пока она не согласится на второе свидание я имею в виду это.
Nora'ya, ikinci randevuyu alana dek burayı terk etmeyeceğimi söyledim. Ciddiyim.
Если он что-то оставил, я найду это.
Geride bir şey bıraktıysa, onu bulacağım.
Я думала... я думала, что если я пойду на вечеринку, то увижу кого-то из них и, возможно, смогу все исправить.
Düşündüm de... partiye gidebilirsem bazılarını görebilir ve belki durumu düzeltebilirim.
Когда вспомните, что его видели, и скажете мне, где его можно найти, я найду вашего поджигателя.
Onu gördüğünü hatırladığın vakit bana onu nerede bulabileceğimi söylersen eğer bu yangını başlatan kişiyi bulurum.
Я надеялся, что найду тебя.
Seni burada bulmayı umuyordum.
Я знал что найду тебя здесь.
Seni burada bulacağımı biliyordum.
Я сказал, что найду ему нового директора-врача.
Ona bir tıp direktörü bulacağımı söyledim.
Нет, я признАю, что была минутная слабость, но я на это не пойду.
Hayır, sadece bir anlığına aciz davrandığımı kabul ediyorum. Ama bunu yapmayacağım.
Я... я знаю, что ты хотел, чтобы я пошла по твоим стопам, но ты не против, если я найду другую работу?
Biliyorum, senin attığın adımları atmamı istiyorsun,... ama başka bir iş bulsam olmaz mı?
Похоже, что я пойду на концерт один.
Konsere yalnız gideceğim sanırım.
Я притворюсь, что будет матч а потом не пойду на него потому, что сильно болен, а значит на следующий день я тоже буду слишком болен, чтобы пойти на тест.
Ben maç varmış gibi yapacağım, sonra ona gidemiyecek kadar çok hasta numarası yapacağım, yani ertesi gün okula gidemiyecek kadar "çok hasta"
И я думал, что если найду доказательство...
Ve düşündüm ki, eğer bir kanıt bulabilirsem...
И если я найду дырку в его носовом хряще, прямо здесь, это будет означать, что я прав.
Ve burun kıkırdağında bir delik bulursam yaklaşık şuralarda haklıyım demektir.
Несмотря на факт, что я знаю, что здесь есть оружие, которое я никогда не найду, потому что ты хитрее...
Burada bir silah olduğunu bildiğim halde bulamadım çünkü sen çok sinsi birisin.
Еслм я что-нибудь найду, я сообщу.
Bir şey bulursam, sizi bilgilendiririm.
Знаешь, что я сделаю? Я найду мультфильмы.
Aslında çizgi film izleyebilirdik.
Я найду тебе бутылку или еще что-нибудь.
Şişe falan bulurum şimdi sana.
И знаешь что? Я найду его.
Onu bulacağım, görürsün.
Я не был уверен, что найду тебя здесь.
Seni burada bulacağımı sanmıyordum.
Но вы же сказали, что поженитесь, что я надену костюм и пойду на вашу свадьбу и буду держать ваше кольцо.
Ama sen evleneceğinizi ve benim takım giyip düğünde yüzükleri tutabileceğimi söyledin.
И да - я пойду по улице в таком виде, потому что после вчерашнего, у меня иммунитет на позор.
Ve evet, sokakta böyle yürüyeceğim, çünkü dün geceden sonra, utanç geçirmez oldum.
Я подумала, что найду тебя здесь.
Burada olacağını düşünmüştüm.
- Разве не ты говорила, что я пойду на море, когда на дачу переедем?
Hem sen demedin mi bahçeye gidilmeden deniz yok diye?
Я пойду на что угодно!
Yani her şeyi yapabilirim.
Я сделаю, как ты сказала, просто найду кого-нибудь другого, так что можешь быть спокойна.
Sen yapmasan da olur.
Я сделаю, как ты сказала, просто найду кого-нибудь другого, так что можешь быть спокойна.
Dediğini yapıp başka birini bulacağım. Sen yapmasan da olur.
Я позвоню, если найду что-нибудь ещё.
Başka bir şey bulursam sizi ararım.
Мне безразлично, что придётся сделать, я найду способ оплатить вам за всё, что вы сделали.
Ne yapmam gerektiği umurumda değil tüm bu olanlar için size geri ödeyeceğim bir yol bulacağım.
- Что, думаете, я его не найду?
- Öyle bir şey yapmıyoruz. - Sizce izlemeye dayanamaz mıyım?
Я просто думал, что найду вариант получше.
Tamam. Daha iyi bir seçenek olabileceğini söylüyordum.
Мне сказали, что я найду тебя здесь.
Seni burada bulabileceğim söylenmişti.
Я пообещал себе, что если выживу.. ... я найду ту девушку... и поблагодарю ее за то, что спасла мне жизнь когда другим не повезло так.
Eğer buradan kurtulursam o kızı bulup diğerleri o kadar şanslı değilken benim hayatımı kurtardığı için teşekkür edeceğim diye kendime söz verdim.
Я думала, найду тебя и увижу, что всё, что было между нами, уже в прошлом.
Hep seni bulmaya çalıştım... Ve aramızda olanların geçmişte kaldığını farkettim.
Я сказал, что найду тебя.
Seni bulacağımı söylemiştim.
Я найду, что сказать Ким.
Sıra bende.
Я написал, "Что будешь делать?" Он отвечает, "Пойду на обед с друзьями."
Napıyorsun diye sordum. Arkadaşlarla yemekteyim dedi.
И когда я найду их, я свяжусь с полицией в Оакдейле и направлю их к нему. - Что за доказательства?
Bu kanıtı bulduğumda onu yakalamaları için yerel polisle irtibata geçeceğim.
Как ты мог подумать, что я пойду на такое, зная, что ты женат?
Evli olduğunu bile bile sana böyle bir şey yapacağımı düşünmene kızdım.
Ну. И я пойду на что угодно, чтобы так и было.
Kusursuzlaştırmak için elimden geleni yapıyorum.
Я просто надеюсь, что скоро я найду друга.
Umarım yakın zamanda bir arkadaş bulurum.
Он просто исчез, так что... я найду другой способ, и позвоню тебе.
Yani başka bir yol bulacağım. Seni arayacağım.
я найду её 99
я найду ее 97
я найду тебя 272
я найду 196
я найду время 22
я найду деньги 28
я найду его 300
я найду работу 41
я найду выход 56
я найду способ 80
я найду ее 97
я найду тебя 272
я найду 196
я найду время 22
я найду деньги 28
я найду его 300
я найду работу 41
я найду выход 56
я найду способ 80
я найду вас 48
я найду того 70
я найду кого 91
я найду другой способ 22
я найду тебя позже 19
я найду их 77
найду что 37
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
я найду того 70
я найду кого 91
я найду другой способ 22
я найду тебя позже 19
я найду их 77
найду что 37
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23