English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я покончила с этим

Я покончила с этим tradutor Turco

33 parallel translation
Послушайте, найдите кого-то другого для этой работы. Я покончила с этим.
Boşlukları dolduracak başka birini bulun, Bay Luthor, çünkü benden bu kadar.
Нет, я покончила с этим.
Üniversiteyi bitirdim.
- Я покончила с этим.
- Bitiriyorum.
Я покончила с этим
Bunları aştım artık.
Говорю тебе, я покончила с этим.
Sana söylüyorum, bitti.
Это то что я пою вслух И потом, ты одна делаешь это Я покончила с этим
Seçmelere bu şarkıyla çıkıcam
Ты можешь забрать это обратно. Я покончила с этим.
Bunu geri alabilirsin çünkü bununla işim bitti.
Я покончила с этим к чертям собачьим.
Hepsiyle işim bitti.
Я покончила с этим, хорошо?
Bu kadardı, tamam mı?
Боже мой, я... я покончила с этим уже давно.
Tanrım. Yıllar önce bitirdim o işi.
Я покончила с этим, а ты нет.
Ben kafamda bitirdim. Sen bitiremedin.
Ты был прав, так что я покончила с этим.
Haklıydın da. Burayla işim bitti.
И я покончила с этим
Ben de bu işi bitirdim.
Я покончила с этим.
Ben yaptım.
С этим домом я покончила навсегда.
Bu evle işim sonsuza dek bitti.
И догадайтесь что? ! Я с этим покончила!
Ve hepsini unuttum.
Последние 11 недель я встречалась с другим, но это была ерунда, и я с этим покончила!
Son 11 haftadır başka bir adamla görüşüyorum. Önemli bir şey değildi ve bu gece bitirdim.
И плюс, если она уже с ним покончила, тогда я воспользуюсь этим.
Artı zaten bir yüzleşme olduysa bildiğiniz gibi kabak benim başıma patlayacak.
Я сказала, что покончила с этим.
Sana bunu bıraktığımı söyledim.
Я с этим покончила.
Zaten artık yapmıyorum.
Я не хочу больше этим заниматься, я покончила с такой жизнью, но я должна довести это дело до конца.
Bunu yapmak istemiyorum artık. Bu hayatla işim bitti ama bu dosyayı toparlamam gerekiyor.
Я думала, что покончила с этим. Я уже встречалась с парнями, отшила множество неудачников и наконец встретила того самого парня, умного и веселого.
Nasıl olduğumu düşündüm de tüm ezikliklerimin etrafımı çevrelediği bir anda,... sonunda beni güldüren akıllı bir adam bulmuştum.
Я просто хочу, чтоб ты покончила с этим.
Sadece vergi işlerini halletmek istiyorum.
ЦРУ хочет, чтобы я с этим покончила.
CIA bu işi bitirmemi istiyor.
Я официально покончила с этим!
Resmen bitiriyorum!
Я думала что покончила с этим экспериментом Ая раз и навсегда.
Bu Y.Z deneyine kesin olarak son verdiğimi düşünüyordum.
- Да, но Джордж сказал, что она с этим покончила и двигается дальше, и даже знакомится по интернету, и я знаю, что меня не должны волновать ее чувства к Джорджу, потому что он не чувствует того же к ней.
- Evet. George önemli olmadığını ve hayatına devam ettiğini söyledi hatta çöpçatanlık sitesine kaydolmuş ve Zoe'nin bir şeyler hissetmesinin önemli olmaması gerektiğini biliyorum çünkü George ona karşı bir şey hissetmiyor.
Я думала, ты покончила с этим.
O işi sonlandırdın sanıyordum ben de.
Я не могла позволить тебе потерять её из-за меня, поэтому рассказал Финчу, что покончу с этим, и я покончила.
Benim yüzümden bunu kaybetmene göz yumamazdım. Ben de Finch'e bunu bitireceğimi söyledim ve bitirdim.
Я рада, что покончила с этим.
- Üstesinden geldiğim için çok mutluyum.
- Будь у меня две пули, я бы убила вас обоих и покончила с этим.
2 mermim daha var. İkinizi birden vurup bu iş kökünden çözerim bak.
Я не собираюсь стыдить тебя, Клэр, я хочу, чтобы ты не продолжала в том же духе, чтобы ты покончила с этим.
Seni mahcup etmek istemiyorum Clare. Zaten olan olmuş, daha fazla olmasın diyorum.
Я с этим покончила. потягивать мартини с республиканцами в своём теннисном клубе.
Tüm bunlarla işim bitti. Artık çok uzak duracağım. Tenis kulübünde cumhuriyetçilerle martini içeceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]