Itirazı olan tradutor Inglês
326 parallel translation
Bu kutsal evliliğe itirazı olan varsa ya şimdi konuşsun ya da sonsuza kadar sussun.
If anyone knows any reason why these two should not be joined in holy wedlock, let him speak now or forever hold his peace.
Bir itirazı olan yoksa, seçin silahınızı.
If there are no further objections, select your pistol.
"Bu iki insanın kutsal evlilik adına bir araya gelmesine itirazı olan varsa..." Ne yapacağımı bilemezdim.
"If anyone knows any just cause or reason why these two should not be united in holy matrimony..." I just wouldn't know what to do.
Yasal olarak birleşmeleri için itirazı olan varsa ya şimdi söylesin ya da sonsuza kadar sussun.
If any man can show just cause why they may not lawfully be joined together, let him now speak, or else hereafter forever hold his peace.
Gerek yok. Sanırım sözünüze güvenecek kadar yeterli bilgiye sahibiz. Tabii itirazı olan yoksa.
I guess we have enough information to take your word for it... unless there are any objections.
Pekala, itirazı olan?
Well, any argument?
Bu samuray hakkında itirazı olan var mı?
No complaints about that samurai?
Şimdi, bu evliliğe itirazı olan herhangi bir şövalye varsa bir adım öne çıksın veya sonsuza kadar sussun.
Now, if any knight present objects to this marriage, let him now step forward or forever hold his tongue.
Siz bu nikaha itirazı olan varsa çıksın konuşsun diye sordunuz.
You said if anybody had any objection to this wedding to speak up.
Zenci ile çalışmaya bir itirazı olan var mı?
Any objections to working with a Negro?
Şimdi, bu gençlerin evlenmelerine itirazı olan varsa, ya şimdi ortaya çıksın ve konuşsun, ya da sonsuza kadar sessiz kalsın.
If any man can show just reason why this young couple should not be joined together, let him now speak or forever hold his peace.
Ama öncelikle... Koman'ı bu 100 ryo karşılığında kurtarmama itirazı olan var mı?
But first of all, no one has any objections to my ransoming Koman with this 100 ryo?
Hooker'ın ikinci adam olmasına itirazı olan var mı?
Any objections to Hooker as second man?
Buna itirazı olan varsa, onu dışarı atın!
Anybody don't like it, throw them out!
Burada giysilere itirazı olan bir şey daha var gibi
Talk about feeling like it's not wearing anything.
Bu evliliğin yapılmasına itirazı olan varsa,... şimdi konuşsun, ya da sonsuza dek sussun.
If there be anyone here who knows not why this union should be made, let him speak now or forever hold his peace.
Pekala, başka itirazı olan yoksa...
So if there be no further objections...
Buna bir itirazı olan var mı?
Anybody got a problem with that?
Eğer herhangi bir itirazı olan varsa şimdi söylesin.
If anybody has any objections, any at all, speak up now.
- Buna itirazı olan mı var? - Sorun değil.
- Anybody got a problem with that?
Bir itirazı olan, şimdi söylesin.
If any have protest, voice it now.
İtirazı olan var mı beyler?
Any objections, gentlemen?
İtirazı olan?
Any objection?
İtirazı olan var mı?
Is there objection?
İtirazı olan var mı?
Is there objection? ...
Suçlu olan benim ve hiç itiraz etmeden bu suçu kabul ediyorum.
I am the guilty one and I accept my... - We are all in this together.
İtirazı olan var mı?
Anybody got any objections?
İtirazı olan var mı?
Any objections?
- İtirazı olan?
- Any objections?
İtirazı olan var mı?
Any further objections?
İtirazı olan var mı?
Does anyone have any objections?
İtirazı olan?
Any objections?
İtirazı olan?
I assume you approve.
İtirazı olan?
Any arguments?
İtirazı olan ya da yeni bir aday göstermek isteyen var mı?
Is there any objections before the nominations is closed?
İtirazı olan var mı?
Is there any objections?
İtirazı olan var mı?
No objections?
İtirazı olan?
Any abstentions?
- İtirazı olan?
- You got any objections? - Yeah.
- İtirazı olan var mı?
- Any objections?
İtirazı olan yoksa bir seans düzenlemek istiyorum.
I'd like to try a sitting tonight.
İtirazı olan?
Objection? Objection?
- İtirazı olan?
- Opposer?
İtirazı olan var mı?
Anybody object?
Bize olan itiraz kadının kurban olmasına yönelik.
Their objections were that she was the victim.
İtirazı olan var mı?
Are there any objections?
İtirazı olan var mı?
Are there any dissenters?
Sayın Hakim, Komutan Stone'un tanıklığına dair olan itirazımızı yeniliyoruz ve kayıtlardan çıkarılmasını istiyoruz.
We renew our objection to Commander Stone's testimony... and ask that it be stricken from the record.
İddia makamının itirazı kabul edildi, Teğmen Kaffee ve şu anda mükemmel bir hizmet sicili olan bir Denizci subayını sorguladığınızı hatırlatmak durumundayım.
The government's objection is sustained, Lieutenant Kaffee... and I would remind you that you're now questioning a Marine officer... with an impeccable service record.
İtirazı olan?
No complaints?
İtirazı olan varsa ya şimdi konuşsun varsa da iyi bir nedeni olsa iyi olur ya da sonsuza kadar sussun.
Come on, baby. "If any one of y'all has one good reason these two shouldn't be hitched..." and it darn tootin better be a good reason...
itirazı olan var mı 23
olan 30
olan oldu 100
olan bu 81
olan olmuş 22
olanaksız 58
olanlardan sonra 18
olan oldu artık 19
olanlar için üzgünüm 57
olanlar için çok üzgünüm 24
olan 30
olan oldu 100
olan bu 81
olan olmuş 22
olanaksız 58
olanlardan sonra 18
olan oldu artık 19
olanlar için üzgünüm 57
olanlar için çok üzgünüm 24
olanları duydum 24
itiraf 19
itiraz 23
itiraf et 188
itiraf edin 23
itiraf etti 36
itiraf edeyim 53
itiraf ediyorum 130
itiraz yok 21
itiraz ediyorum 679
itiraf 19
itiraz 23
itiraf et 188
itiraf edin 23
itiraf etti 36
itiraf edeyim 53
itiraf ediyorum 130
itiraz yok 21
itiraz ediyorum 679