Söylemek isterim ki tradutor Inglês
448 parallel translation
Sana şunu söylemek isterim ki...
I just wanted to tell you...
Zalim olduğumu düşünme ama, sana söylemek isterim ki seninle karşılaşmanın ne kadar muhteşem olduğunu, bay Ashenden.
Hope you don't think I'm cruel, but, I'd like to tell you how How wonderful it's been meeting you, Mr. Ashenden.
Ben, ben söylemek isterim ki eğer bizlerden birinin ifade vermesi gerekirse aileye yardımı dokunacak her şeyi yapmaktan büyük memnuniyet duyarım.
I, I wanted to say... that if any of us might be required to give evidence, I should be only too pleased to do anything that might help the family.
Söylemek isterim ki...
Well, I'll say this much for you.
Ama söylemek isterim ki bunu başından beri biliyordum.
I want you to know I knew it all the time.
Ama hepinize söylemek isterim ki bu sevimli kasabayı yardımseverliğin ve şefkatin yeri olarak hep hatırlayacağım.
But I want you all to know that I'll always think of this lovely town as a place of hospitality and kindness,
Söylemek isterim ki size yardımcı olmaktan büyük gurur duyuyorum.
Just wanna say I'm proud to help you any way I can.
Düztabanım, dişlerim bozuk ve yine de şunu söylemek isterim ki...
I've got fallen arches, unfixed teeth, and you wanna know something, I...
Söylemek isterim ki, seni beğenmeye önceden alıştırıldım.
I want to tell you, I was predisposed to like you.
Senin için söylemek isterim ki Mikkel Borgen, hayatını, onun anılarıyla dolu ve çocuklarını yetiştirebilecek, şekilde yaşayabilirsen, ki o bunu görse çok mutlu olurdu,
To you, Mikkel Borgen, I would say, if you can live your life in the memory of her, and can bring up your children, so that she would be glad if she could see it,
Şunu söylemek isterim ki bu konuda bana büyük yardımların oldu.
I wish to say... you have been of great help to me in this endeavor.
- Söylemek isterim ki -
I'd like to tell you...
Şunu söylemek isterim ki ; dün gece...
I want to say, about last night- -
Sana şunu söylemek isterim ki, senin gibi zeki, yetenekli birinin zirvede olduğunu gördüğüme çok sevindim.
I want to tell you... I'm happy to see a bright, talented man like you break right through to the top.
Size şunu söylemek isterim ki, Yarbay, Sizin % 100 haklı çıkıp benim yanılmamdan bundan daha fazla mutlu olamazdım.
I want to say to you, Colonel, I couldn't be more delighted that I was absolutely wrong, and you were 100 % right.
Son derece asil bir davranıştı. Söylemek isterim ki, çok insanîydi.
I mean to say, it's humane.
Orada 18 ay geçirdim, söylemek isterim ki...
I spent 18 months over there, and I'd just like to say that...
Söylemek isterim ki,
I would merely like to mention, if I may
Söylemek isterim ki, Matmazel Goren'in ne kadar kibar bir kadın olduğunu biliyorum.
- He has a radio show. Maybe you heard it. - No, I don't think I have.
- Himmler, söylemek isterim ki...
- Himmler, I want to say...
Şimdi söylemek isterim ki...
And now I want to say...
Şimdi ben... doruğa ulaştım... Şunu söylemek isterim ki... en tepeye tırmanmak bir efsanedir!
Now that I have reached... the pinnacle... I would like to say... that clawing your way to the top is but a myth!
Bakın, göğüsleriniz böyle mükemmel. İzninizle şunu söylemek isterim ki göğüslerinizin aşırı belirgin olması hoşunuza gitmeyecektir.
No, listen, your bust looks absolutely right, because let me tell you something you don't want to look too busty.
Evet, canlarım Bayan Blaney ve kendi adıma söylemek isterim ki böyle anlar için tüm çabalarımıza değer.
( Door Opening ) - Well, my dears, I'm sure I can say on behalf of Mrs Blaney as well as myself, that it's moments like this that make all our efforts here worthwhile.
Son olarak söylemek isterim ki sana tapmak bir onurdu.
I wish to say lastly... it has been an honor to adore you.
Fakat farkına vardığım bir şeyi söylemek isterim ki o da bu tarzın işlemediğidir.
But I realized that for me to say what I want to say, that style doesn't work.
Ayrılmadan önce şunu söylemek isterim ki, bu Mafya ile ilgili suçlamalar kesin olarak İtalyanlara leke sürmektir.
Before I leave, I do want to say this, that these hearings on the Mafia are in no way whatsoever a slur upon the great Italian people.
Ayrıca içtenlikle söylemek isterim ki sen halâ en iyisisin.
And furthermore... I freely acknowledge that you are still the governor.
Ayrıca söylemek isterim ki, bence çok tatlı bir çift oldunuz.
I also wanna say that I think you make a real nice couple.
Ayrıca söylemek isterim ki...
One thing I want to tell you is...
Sadece söylemek isterim ki, 30,000 külçenin hepsini harcadın bile
ljustwantto tellyouthat you have already spentallyour20,000teals
Laf arasında, söylemek isterim ki Fransız dedektif Barbet'in ifadesine göre sanık Page....... Douglas'ı en az 1945 ten beri tanımaktadır.
In passing, I should like to say. That the evidence of the French investigator Barbet. That the defendant Page.
Söylemek isterim ki, bu geceki maçta ne olursa olsun, ne olduğumu hocamız Reg Dunlop'a borçluyum.
I'djust like to say that, no matterhow the game turns out tonight, I owe all that I am to our coach, Reg Dunlop.
Söylemek isterim ki çok randımanlı bir taşımacılık yapıyorsun.
I can say you have a very efficient transportation!
Sadece söylemek isterim ki
I want to tell you
Şunu söylemek isterim ki o iyi bir sörfçü ve gerçekten iyi bir insandı.
I'd just like to say that he was a good surfer and a really great guy.
Bunların hepsini özetlemek için, şunu söylemek isterim ki -
Just as a way of sort of wrapping this all up, I just wanna say...
- Ama size söylemek isterim ki...
- But I want to tell you that...
Şimdi, eğlenceğe başlamadan önce, sadece şunu söylemek isterim ki sizlerle ve çevrenizdekilerle Canco olarak tamamen ilgiliyiz. ve bu akşam burada söz veririz ki ürünlerimiz Allah'ın var ettiği nehir ve okyanustan beri en iyi ürünler olacaktır.
Now, before starting the fun, just want to say that we are 100 % interested Canco in you and your people and we're here tonight to promise that our packaging will be the best thing that could happen
Ve bu nedenle, söylemek isterim ki, bu inşaat sayesinde, gelecek nesiller, atalarının gelecek için, neler yaptığını görebileceklerdir.
And therefore I'd like to say, through this building coming generations will be able to see what their fathers did for the future.
Söylemek isterim ki bu akşam fevkaladeydiniz.
I wanted to say you were marvelous tonight.
Şunu söylemek isterim ki, herşeyden önce...
May I just say, first of all...
Söylemek isterim ki, lisedeyken beni "Zengin bir bunakla evlenme ihtimali en yüksek olan kız" seçtiler.
I'll have you know that when I was in high school, I was voted the girl most likely to marry into old money.
Hepimiz adına şunu söylemek isterim ki... bu eşine az rastlanır bir deneyim.
I'd like to express on behalf of everybody here what a really unique experience this is.
Söylemek isterim ki sana bir otel bulacaktım, ama bu öğlenden sonra fark ettim ki yani sadece farz ettim ki benimle kalmak ister misin? Tamam...
Okay, um...
Söylemek isterim ki... ödevin beni çok eğlendirdi.
See, I want to tell you... that I really enjoyed your paper.
Ben Sidney Greenburg, söylemek isterim ki önemli olan ne kadar kazandığınız değil, eve ne kadarını götürdüğünüz dür.
I'm Sidney Greenberg, reminding you that it's not how much you take, it's how much you take home.
Vietnam'daki arkadaşlarım adına söylemek isterim ki, elimizden geleni yapıyoruz.
I just want to say for all the guys in Vietnam that we're doing our best.
Doğru kelime deyince, adaletsizlikle ilgili bir kaç şey söylemek isterim masum bir adamı üç ay hapis tutmak öylesine pis, soğuk bir yerde aç ve susuz bırakarak. Pişmanlığım şudur ki tahtta oturan aşağılık dostumu indirmeye çalışmamak.
And speaking of words, I'd like to say a few about the injustice... of keeping an innocent man locked up for three months... in such filth and heat and ill-feeding that my chief regret is I didn't try... to pull down the filthy fellow that sits on the throne.
Söylemek isterim ki, buraya gelirken...
I meant to say as I was coming here...
Size sadece şunu söylemek isterim ki, efendim, karınızın yerini belirlemek için elimizden geleni yapıyoruz.
How did he die?