Umarım ki tradutor Inglês
743 parallel translation
Şu saçmalığa bir son verdiklerinde... umarım ki hatırı sayılır bir ticarete girişirler.
When they get past this falderal... let's hope they'll be in a mood for substantial trading.
- Umarım ki o geldiği yere geri döner.
I wish she'd go back where she came from.
Ooo, Umarım ki söylememem gereken bir şeyi söylemedim.
I hope I haven't said anything I hadn't ought to.
Ama umarım ki Hitler beni ziyarete gelmez.
And I certainly hope that Hitler doesn't call on me.
Umarım ki.
Let's hope so.
Bunun olacağı varsa olur ve umarım ki olur.
If it happens it happens, and I hope it does.
Umarım ki üç ayrı seçimdedir.
I trust it was in three separate elections.
- Şey, umarım ki Bay Mackay'i bir oyun bulması konusunda ikna edebilirsiniz.
- Well, I do hope you can persuade Mr. Mackay to find something.
Sadece şunu diyebilirim ki, umarım umarım kimseyi incitmedim kimseyi incitmedim.
I can only say... I hope... I hope I haven't hurt anyone... hurt anyone.
Ama umarım ki Paris'le olan bağlantımı yitirmem.
But I hope I never lose touch with Paris.
- Umarım ki beni düşünmüyorsunuz.
- I hope you weren't thinking of me.
Umarım ki, buna ayak uydururum.
I hope I'm up to it.
Umarım ki, siz de hoşnut kalırsınız.
I do hope you all have the most marvellous time.
Umarım ki.
I hope.
Umarım ki bu, bir hata değildi.
I hope we don't have to pay for that.
Umarım ki, geç kalmıyoruzdur.
I can only hope we're not too late.
Umarım ki...
Our only hope...
Umarım ki, kalede daya iyi şartlar altında yeniden karşılaşırız.
I hope to meet you in Fort Lowell under happier circumstances.
Umarım ki ; yeryüzündeki tüm uluslar birbirlerinin hakkına saygı duyarak, kendi kaderlerini tayin edebilir ve her ne sebeple olursa olsun ki bu samimi dileğimdir bu hakların gaspedilmesi yoluna gidilmez.
As the life of all the nations it depends, in last analysis, of the mutual respect of the rights, e of the confidence of that each one its life can live as wants, I really wait. This exactly, Lord Halifax.
Umarım ki... Majesteleri sağlam bir denge bulmuşlardır.
I hope... that His Majesty has found a stable balance.
Umarım ki, filmi bitiririz.
I hope to make the movie, period!
Bayan, umarım ki benim sonsuza dek aptal yerine konulabileceğimi düşünmüyorsunuz.
Miss, I hope you don't think that I can be made a fool of indefinitely.
Umarım ki çatıya yıldırım düşer de hepiniz ölürsünüz.
It's a wonder a bolt of lightning don't come through the ceiling and strike you all dead.
Umarım ki...
I hope that...
Umarım ki tanrı tüm gençleri mutlu kılar!
Hopefully. God bless the happiness of all young people!
Kendi iyiliğin için umarım ki değilsindir.
For your sake, I hope you're not.
Tabii ki düşüncelerime oldukça aykırı ama umarım işler iyi gider.
Of course, it's quite against my better judgment... but, uh, I hope it'll turn out all right.
Korsem o kadar sıkı ki, umarım gün boyunca geğirmeden durabilirim.
My stays are so tight, I'll never get through the day without belching!
Evet beyler, tekrar görüşene dek, ki umarım görüşeceğiz, gereksiz riskler almayın.
And so, gentlemen, until we meet again, as I hope we will, take no unnecessary risks.
Biliyor musun Lawson, benim çocuklar ve diğerleri, tüm savaşanlar umarım bu savaşı bitirirler ki göreceğimiz en son savaş olsun böylece senin ufaklık da savaşsız bir dünyada yaşasın.
You know, Lawson, if my kids and all the other kids who are in this thing could fix it so this would really be the last one, your kid would get quite a break, wouldn't he?
- Diyor ki, "Umarım güzel bir parti geçirirsiniz."
- Uh, he says, uh, "Have a nice time at the party, please."
Sen, uzun burunlu babun, umarım öyle bir dağılırsın ki geriye havadan başka bir şey kalmaz!
I wish that you, you long-nosed baboon that you'd once break to the core, so much so that not a fart was left!
Hayır ama diyor ki : " Umarım canlarımın keyfi yerindedir.
No... but he says, " I hope my darlings are all very happy.
Yaşadığı şey her ne ise ki umarım onu buluruz, adamı mutlâk bir kataleptik hareketsizlik durumunda bırakmış.
His experience, whatever it was... which we hope here to discover, has left him... in a state of absolute catatonic immobility.
Walter, lütfen bütün bu insanları valizler paketlenmiş, tren kalkıyorken ki umarım biz de içinde oluruz, neden davet ettiğini söyler misin?
Walter, will you kindly tell me why you've invited all these people here. When you know the trunks are packed the boat-train is leaving and I hope we are too.
- Bunu öyle çok umuyorum ki umarım Matt Ord senden ne kadar da nefret ettiğini unutmaz.
I wish that Matt Ord don't forget how much he hates your guts.
Umarım ki, Bay Carala...
I hope Mr. Carala...
Umarım bu gece en... Yani demek istiyorum ki...
I mean, may you have, uh...
Eğer bu bensem, ki umarım olur, Küçük köpeğim beni tanır.
If this be I, as I suppose it be, my little dog will know me.
Diyecektim ki, umarım gitmeme birşey demezsin.
I was going to say, I sincerely hope that you don't mind if I don't linger.
Umarım öyledir. Yoksa neden evlendin ki?
- Of course, why else marry him?
Umarım farkındasınızdır ki, bu intikam size çanı kaybettirecektir.
I hope you realize this revenge of yours will lose you the bell.
Kalabalık öyle bir tezahürat yapıyor ki, umarım beni duyabiliyorsunuzdur hanımlar ve beyler.
The crowd is roaring so much. I hope you can hear me, ladies and gentlemen.
Ki son söylediğim umarım artık olanaksız!
Which to say the least is very unlikely. I hope!
Çileden çıkarırsa sizi yaptıklarımız öfkenizi bastırırsınız, umarız. Lütfen unutmayın ki, biz sadece gösteriyoruz olanları uzun zaman önce.
If our performance causes aggravation we hope you'll swallow down your indignation and please remember that we show only those things that happened long ago.
Umarım sizi rahatsız etmiyorumdur, ama öyle sıcak ki ter içinde kaldım.
I hope I'm not bothering you, but it's so hot, I was just cooking.
Umarım uzaydan gelen siz erkekler de, ki başka dünyalardansınız, dürüstlüğü bizim kadar önemsiyorsunuzdur.
I hope you men of space, of other worlds, hold truth as dear as we do.
O zaman umarım acele eder ve en kısa zamanda alır ki geceleri yatağıma kavuşayım.
I wish to God he'd hurry up and get it so's I could have a bed for the night.
Yani diyorsun ki yüzdüm yüzdüm ve sonuna geldim umarım hikayedeki karaktere dair değil bu son.
You mean you personally have reached the end of the story, but I hope not for the character.
"Pekala," dedim. "İyi ki kız oldu, umarım küçük, saf bir budala olur."
"All right," I said. "I'm glad it's a girl, and I hope she'll be a little fool."
Umarım ki küçük hediyelerim iyi niyetle ziyarete geldiğimi... açık yüreklilikle ifade edebilmiştir.
John...