English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ A ] / Ama öyle değil

Ama öyle değil tradutor Espanhol

3,699 parallel translation
Kendi yolumu çizdiğimi, bir hayatım olduğunu artık her şeyin böyle olacağını sanıyorsun ama öyle değil.
Asumes que ya no cambiaré, tengo mi vida y todo es tal como es, pero no lo es.
- Ama öyle değil.
Pero no lo está.
Anlamanız için basitleştirdiğimizi düşünüyor olabilirsiniz ama öyle değil.
Usted pensaría que hacen que sea fácil de entender para nosotros, pero no es así.
Ama öyle değil.
Pero no lo es.
Beni Ian açığa çıkaracak diye düşündüm, ama öyle değil.
Pensé que se trataba de exponer a Ian, pero no lo creo.
Evet ama benim karla pek aram yok işte, öyle değil mi?
Sí, pero la nieve y yo no nos llevamos bien.
Emma da ikinizi birden kontrol etmek istiyor ama öyle olamaz, değil mi?
Emma quiere controlarlos a ambos pero eso es imposible. ¿ No?
Evet, ama hepimiz öyle ya da böyle, Shetlan'a bağlıyız değil mi?
Afirmativo, pero en Sethland todos estamos emparentados de una forma o de otra, ¿ no?
Öyle böyle değil ama.
PERO MUY DISCRETO, CABALLEROS.
Fantezi değişmez, ama biz yaşıyoruz, öyle değil mi?
Debido a que la fantasía no va a cambiar. Pero estamos vivos, ¿ no es así?
Ama herkesin sandığı gibi dürüst bir adam değilsin, öyle değil mi?
No eres el tipo recto que la gente cree, ¿ verdad?
Bazen bir fotoğrafçı resim çeker Phil, harika görünür, ama Jay, Kai ve ya Branch öyle görünmez. Hepsini bir arada görmeniz gerekir. Bir de, internetteki görüntü çok kaliteli değil.
A veces un fotà ³ grafo tomará ¡ una foto y Phil de que parece grande, Jay no se ve muy bien, o Kai o Branch, usted necesita ver a todos juntos y también, no es la más clara de la calidad en el Internet,
Öyle değil mi? Ama gerçek dünyada, keltoşum, doğru zamanda seninle trende konuştum, tamam mı? Bunu yaptım.
En el mundo real, calvita el día en cuestión, el importante, sí te hablé en el tren, ¿ sí?
Ama aşk böyle bir şey, öyle değil mi?
Pero así es el amor, ¿ cierto?
İki gündür arayıp, mesaj atıyorsun. Ama hiç bir tepki yok, öyle değil mi?
Hace dos días que lo llamas y envías mensajes, y no hay respuesta.
Ama aşk böyle bir şey, öyle değil mi?
Pero así es el amor.
Korkarım öyle. Ama pek de bir şey değil.
Eso me temo, pero no fue mucho, realmente.
Ama bu gece değil, öyle mi?
Pero, ¿ no esta noche?
Ama okuyamıyor. Öyle değil mi?
Pero no saben leer, ¿ no es cierto?
Ama Nick ya bunu yapmak istemiyorsak, öyle değil mi millet?
Pero, Nick, no queremos. ¿ Cierto, chicos?
Ben de öyle beklemiştim çünkü büyük bir fark var, değil mi? Olmuş şeyler ve olması gereken şeyler arasında? Birinden elbette çok fazla var ama diğeri ebediyete kadar uzanıyor.
Eso espero porque hay una gran diferencia, ¿ no es así?
Öyle ama sen zaten sen değilsin, değil mi?
Sí, bueno, tú no eres tú, ¿ no?
Ama oldu, öyle değil mi?
Sí, seguro.
Sanırım öyle ama o çok çılgın tahminlerden biri olamazdı, öyle değil mi?
S-Supongo, pero esa sería una suposición bastante atrevida, ¿ no crees?
Ama acımasız olmak daha iyi birşey, öyle değil mi?
Pudiste convertirte en mejor persona en la prisión, de haberlo querido.
Kirk öyle değil ama.
Mira a Kirk.
Ama onu çok sevdin öyle değil mi?
Pero lo amabas mucho, ¿ no?
Öyle diyoruz ama samimi olarak değil.
Lo decimos pero no lo queremos de verdad.
Bilmem ama harika bir şey öyle değil mi?
No lo sé. Pero es guay, ¿ no?
Görüşmeler iyi gidiyor ama bir çözüm düşünmeliyiz, öyle değil mi?
No lo pasamos mal en las reuniones, pero deberíamos llegar a una solución, ¿ verdad?
Eh, dün gece iyi vakit geçirdin ama, öyle değil mi?
Bueno, aunque lo pasamos bien anoche, ¿ no?
Tarikat deniyor ama basit bir televizyon dizisi değil öyle. İşler derinlere kadar iniyor.
Se llama Cult, pero no es solo una serie de televisión, es mucho más que eso.
- Öyle pahalı falan değil ama...
- No es particularmente caro, pero...
Bunu bilemezsin ama, öyle değil mi?
Pero no puedes saberlo, ¿ no?
- Öyle değil mi ama?
- ¿ Qué, Sona?
Her yabancı öyle şımarık değil ama.
No cada chico extranjero es tan malcriado.
Bu öyle değil ama.
Esta no es una de ellas.
Gideon Chesapeake Matadoru değil ama tedaviniz altındayken öyle sanmış olabilir, doktor.
Gideon no es el Destripador de Chesapeake, aunque podría haber pensado que estaba bajo su cuidado, doctor.
Ama öyle bir şey değil, sadece çalışıyor.
Pero no es nada de eso, simplemente trabaja allí.
Yani öyle ama yasal olarak yasal olarak biyolojik babası değil.
O sea si es... Pero legalmente no... ¡ Él no es su padre - biológico!
Evet ama tek taraflı düşünemeyiz, öyle değil mi?
Sí, pero no debería ser muy unilateral, ¿ sabe?
Tarikat deniyor ama basit bir televizyon dizisi değil öyle.
Se llama Cult.
Bir bakıma öyle Clay, ama sadece aşağılamak değil yaptığım.
Hola, genial. ¿ Cómo te va? Estoy muy emocionado por esto.
Dylan'ın da öyle ama idare ediyor değil mi?
Y la de Dylan también. Y a él le va bien, ¿ no?
Marley ağırdan almak istedi ve öyle yaptık, önemli değil, ama...
Bueno, quiero decir, Marley ha querido tomarse las cosas con calma, y lo hicimos, lo cual está bien, pero...
Belki konum olarak öyle ama ırk olarak değil.
Tal vez por rango, pero no por... No por sangre.
Hayır, öyle değil ama.
Eso no es verdad.
Ama Ana'nın anlamı öyle değil.
Mi hija me explicó, mi hija Ana.
Tarikat deniyor ama basit bir televizyon dizisi değil öyle işler derinlere kadar iniyor.
Se llama Cult. Pero no es solo una serie de televisión, va mas allá.
Ama o seleler hiç de kızlara göre değil, öyle değil mi?
Pero, esos sillines no son para chicas, ¿ verdad?
- ama asla öyle değil.
- pero no son cosas pequeñas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]