English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ D ] / Durum nasıl

Durum nasıl tradutor Espanhol

771 parallel translation
Orada durum nasıl? Berbat, ha?
¿ Cómo están las cosas allá?
Senin lamlarda durum nasıl? Bir şeyler gözüküyor mu?
Estas placas, ¿ qué dicen?
- Durum nasıl görünüyor?
- ¿ Qué pinta tiene allá arriba?
Oradaki durum nasıl?
¿ Qué tal por allí?
Otelde durum nasıl?
¿ Qué tal el hotel?
Durum nasıl?
- ¿ Qué te parece?
- Cephede durum nasıl?
¿ Cómo va todo en el frente?
- Yarın için durum nasıl?
- ¿ Cómo estamos para mañana?
Durum nasıl?
¿ Qué pinta tiene?
Sence ondan sonra durum nasıl görünecek?
¿ Qué crees que van a pensar?
- Tiyatroda durum nasıl?
- ¿ Qué tal va por el teatro?
Hayır, durum nasıl?
- No, ¿ cómo va todo?
Orda durum nasıl?
¿ Qué tal va por ahí?
- Frank'in yerinde durum nasıl?
- ¿ Qué tal en Frank's?
- Peki, aşağıda durum nasıl?
- ¿ Qué tal por ahÍ abajo?
- Durum nasıl?
- ¿ Como va eso?
- Durum nasıl? Çok mu kötü?
- ¿ Pinta mal la cosa?
Sweet River'da durum nasıl?
¿ Cómo va por Sweet River?
- Hastanede durum nasıl?
- ¿ Cómo va todo en el hospital?
- Tepede durum nasıl?
- ¿ Cómo va la cosa en la colina?
Durum nasıl?
¿ Qué tal?
Hastanede durum nasıl?
¿ Cómo está el hospital?
Burada, Berlin'de durum nasıl?
¿ Cómo está la situación aquí en Berlín?
Erik, dışarıda durum nasıl?
¿ Cómo se ve fuera, Erik?
Oradan durum nasıl görünüyor?
- ¿ Y cómo se ven las cosas desde allí?
- Yüzeyin altında durum nasıl?
- ¿ Qué profundidad tiene?
- Durum nasıl?
- ¿ Cómo lo ve?
Durum nasıl olursa olsun, size dair elimizde bilgi olduğunu inkar edeceğiz.
Ocurra lo que ocurra, no podemos declarar que le conocemos.
Sence durum nasıl çiçeğim?
¿ Cómo explicas su presencia, jazmín mío?
- Durum nasıl?
- ¿ Qué tal?
Anavatan'da durum nasıl?
¿ Cómo van las cosas por la patria?
- Evet. Durum nasıl?
- ¿ Qué opinas?
Durum nasıl?
¿ Y?
Durum nasıl, Court?
¿ Cómo anda eso, Court?
Tamamen kafam karıştı. Sizde durum nasıl beyler?
Estoy hecho un lío. ¿ Lo comprendes?
Durum nasıl?
¿ Cuál es la situación?
Bugünlerde evde durum nasıl?
¿ Cómo están las cosas por casa últimamente?
Şimdiye kadar ki durum nasıl, Luke?
¿ Cómo va la cosa, Luke?
Bu, insanı çok mutsuz edebilecek bir durum, Mary... Nasıl yapacağını bilmeden kendini ifade etmenin bir yolunu bulmaya çalışmak gibi.
Buscar sin certidumbre cómo expresarse hace... que un hombre se sienta desgraciado.
Özel sermayenin dikkatini bu işe nasıl çekeceğiz artık? Durum umutsuz.
¿ Cómo atraeremos suficiente capital privado?
Durum farklı olsaydı. Nasıl farklı?
Y lo haría, si las cosas fueran diferentes.
- Burada üyeyse garip bir durum. - Nasıl?
Qué extraño, si es un miembro.
Nasıl bildiniz? - Burada da durum aynı.
- Aquí ha pasado lo mismo.
Sence Duke City, New Mexico'da... nasıl bir acil durum vardır?
¿ Qué clase de emergencia cree usted que tienen en Duke City?
Nasıl yani? Bu da acil durum değil mi?
¿ No estamos acaso en eso?
Bir doktor olarak defalarca şahit oldum. Fakat başına gelinceye kadar nasıl bir durum olduğunu asla bilemezsin.
Puedes hablarme de la muerte, como médico la vi de cerca muchas veces.
Biz senin adamlarınız, Bob fakat bu durum karşısında nasıl davranacağımızı oylayabiliriz.
Hasta ahora hemos sido tus hombres, Bob pero tal vez empecemos a decidir qué hay que hacer.
Mike, bu durum karşısında nasıl hissediyorsun?
En realidad, ¿ Cómo te sientes?
Jim, durum böyleyse..... Parma'nın ona hayal kırıklığı yaşattığı konusunda bir adamını nasıl ikna edeceğiz?
Jim, entonces ¿ cómo convenceremos a uno de ellos de que lo ha traicionado?
Jihei, bu durum için nasıl bir mazeretin var?
Jihei, ¿ cuál es la excusa para esto?
Durum nedir? Katsuko nasıl?
¿ Cuál es el problema?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]