Gelecek ay tradutor Espanhol
1,383 parallel translation
Gelecek hafta, gelecek ay, gelecek asır?
¿ En una semana, un mes, un siglo?
Hayır ben gelecek ayın 1'i dedim Amca, çay soğuk oluyor.
- Será tu casa cuando pagues el alquiler. - ¿ Qué le dijo Pushy? Que pagarías el alquiler de 5 meseses por anticipado. ¿ Dónde está el dinero?
Gelecek ay sana kaç nöbet yazayım.
¿ Cuántos turnos te quito para el mes que viene?
Gelecek ay Boston'da bir albüm kaydedeceğiz.
Grabaremos algunos temas en Boston la semana entrante.
Gelecek ay Arizona'ya taşınıyorum.
Me mudo a Arizona el próximo mes.
Gelecek ay Franklin'in 75. yıl dönümü var.
Creo que tenemos trabajo. Es el 75 aniversario.
İDAMDAN 3 GÜN ÖNCE Gelecek ay 11 yıl olacak.
Se cumplirán 11 años el mes próximo.
- Elliot, bunun teslim tarihi gelecek ay.
- Esto es para el mes que viene.
Bir kızım var. Gelecek ay 1 4 olacak.
Tengo una hija, cumplirá 14 el mes que viene.
Gelecek ay Demolition Derby var.
La carrera de coches destructores es el mes próximo.
Gelecek ay programına kavuşacaksın ama.
Puedes encontrar tus programas preferidos el mes próximo.
- Evet, borcumuzu gelecek ay kapatacağız.
- Sí, el fideicomiso vence el mes que viene.
Gin'le birlikte gelecek ay oraya gideceğiz.
Gin y yo iremos allá el mes próximo.
Gelecek ay ki Sadie Hawkins dansına bilet aldım.
Conseguí entradas para la fiesta de Sadie Hawkins.
Evet ama ben gelecek ay veya gelecek yıl olur diye düşünmüştüm.
Dijo que podía irme. Sí, pero pensé que te referías al próximo mes o año.
Gelecek ayın kapak hikayesinin başlığı şöyle :
El titular del próximo tema de portada :
Gelecek ay, çekimi aldığımda Whalebay sahiline gidebiliriz.
El mes que viene, cuando cobre, iremos a Whalebay Beach.
gelecek ay piyasaya süreceğiz.
La comercialización en todo el estado comienza el proximo mes.
Gelecek ay opera açılacak.
La ópera abre el próximo mes.
Görünüşe bakılırsa gelecek ay için çok iş var Harold.
¿ Listo para trabajar en los barcos, Harold? Parece que habrá bastante trabajo este mes.
Gelecek ay bu şampiyonayı kazanmak istiyor musun?
¿ Quieres ganar el campeonato el próximo mes o no?
Gelecek ay mı? Gelecek yıl mı?
¿ El mes que viene, el año que viene?
Çok kolay olacak. Malın büyük kısmı hâlâ orada. Onlar dağıtılmadan, gelecek ayın sevkiyatı da oraya gelecek.
Es como un reloj... toma lo suyo antes de enviarla y todo lo del siguiente mes llega a la vez.
Gelecek ayın konuşmacıları olarak isimlerinizi yazdım.
Puse nuestros nombres para la charla del proximo mes.
Gelecek ay Torino`ya taşınıyorum.
- El mes que viene voy a Torino - ¿ Eh?
eğer gelecek ay uçmak isterseniz... peki, tavır mı istiyorsun?
Está bien, ¿ quiere otro tono?
Listen, Rosie, gelecek ayın 15'in de Bir konferans için... Konferans için Galway'e gitmeliyim ve... sanırım oradan da üç günlüğüne Connemara'ya geçeceğim.
Escucha, Rosie, sobre el 15 del mes que viene tengo que ir a Galway... para una conferencia y he pensado que quizás podría pasar tres días en Connemara
Çoktan açtım bile, gelecek ay seninle görüşmek istiyorlar!
Ya lo hice. Y una de las editoriales quiere conocerte el mes próximo.
- Gelecek ay evlenmiş olacaksınız.
Te casas el mes que viene. Vamos.
Gelecek ay İçişleri'ne dönebilirsin.
Podrás volver a Asuntos Internos la semana que viene.
Eğer itersen, gelecek ay seni Avrupa'ya götürürüm.
Si me empujas, el mes que viene te llevaré a Europa.
Gelecek ay mı?
¿ El mes que viene?
Hala takım liderisin, fakat gelecek ay mızıka bölümüne gideceksin.
Ahora eres el líder, pero el próximo mes, serás del departamento de música.
37 yaşındayım. Gelecek ayı çıkaramayacak bir adama benziyor muyum?
Tengo 37. ¿ Parezco una persona que no sobrevivirá un mes?
Merhaba. - Gelecek ay bir yerde çalacağız.
Vamos a tocar el proximo mes, y pienso que tienes que entrar en ello.
- Gelecek ay 22 olacağım.
- Voy a estar 22 meses próximos.
Şehir konseyine gelecek ay raporumu veriyorum.
Debo entregar mi informe al concejo en un mes.
Gelecek ay, özel bir seçim yapılacak boş koltuğu için.
Enterraron al diputado Wilcox. Habrá una elección especial para ocupar su escaño.
Davanın sonucunun açıklanmasını gelecek ayın üçüncü haftasına alıyorum.
Fijaré la sentencia la tercera semana del mes que viene.
Gelecek ay Avrupa'ya gidecek, ve doğum gününde evlenecektik.
Íbamos a ir a Europa y a casarnos el día de su cumpleaños.
Gelecek ay İstanbul, Prag Budapeşte ve sonra Glyndebourne gidip tekrar Tanglewood'a döneceğiz.
Y el mes que viene es Estambul, Praga, Budapest, luego vamos a Glyndebourne... y volvemos para Tanglewood. ¿ Vale?
Gelecek altı ay, her asıldığında seni düşünüyor olacak.
En los próximos 6 meses, cada vez que se masturbe, pensará en ti.
Gelecek ay yine geleceğim.
- Volveré el próximo mes.
Gelecek hafta altı ay olacak.
- La próxima semana van a ser seis meses.
Sıkıcı ama - Gelecek birkaç ay boyunca şehirden gideceğim.
Me voy a ir un par de meses.
Aslında gelecek ay evlenecektik.
Aún no era mi marido.
72 bin diyelim, gelecek ayın kirasını vermedim, ama bu işi başlatmaya yeter.
- Puedo juntar $ 72450. Que sean $ 72000.
Demek meşgul gününden vakit ayırıp buraya gelecek bedava dondurmamdan yiyecek, bedava balonlar alacak eline de bedava parlak dövme yapıştıracaksın öyle mi?
- De verdad? Encontraras un momento en tu apretada agenda para comer gratis mi helado, y coger mis globos gratis Y tener gratis un tampón fluorescente en la mano?
Gelecek sene bu ay şehir konseyinde olacağım.
Para esta época el año próximo, estaré en el concejo municipal.
Gelecek 3 ay sizinle tartışmak yerine..
En lugar de luchar con ustedes para los próximos tres meses...
Bir iki ay sonra bahar gelecek.
En un par de meses llega la primavera.
aynı 191
ayla 30
ayrıca 2351
ayako 31
ayanami 44
aynen öyle 1574
ayağa kalk 879
aynen 1036
aylar 24
ayakkabı 80
ayla 30
ayrıca 2351
ayako 31
ayanami 44
aynen öyle 1574
ayağa kalk 879
aynen 1036
aylar 24
ayakkabı 80
ayarla 21
ayrıldı 31
ayaklar 26
aynı senin gibi 61
ayrılıyorum 61
ayağını denk al 27
ayakta 17
ayrılma 30
ayak sesleri 17
ayağa 38
ayrıldı 31
ayaklar 26
aynı senin gibi 61
ayrılıyorum 61
ayağını denk al 27
ayakta 17
ayrılma 30
ayak sesleri 17
ayağa 38